Российское библейское общество




О других библейских обществах см. Библейские общества.

Российское библейское общество — христианская внеконфессиональная организация, занимавшаяся распространением и переводом Библии, а также отдельных книг Ветхого Завета и Нового Завета на территории Российской империи; в настоящее время действует в Российской Федерации.




Содержание






  • 1 Учреждение Общества


  • 2 Инициация Синодального перевода


  • 3 Возобновление деятельности общества


    • 3.1 Языки переводов




  • 4 Современное Российское библейское общество


  • 5 См. также


  • 6 Примечания


  • 7 Ссылки





Учреждение Общества |


Инициатива создания общества исходила от князя Голицына, которое было одобрено Царем Александром I 6 (18) декабря 1812. Первые «Правила Общества» предполагали: «<…> способствование к приведению в России в большее употребление Библий <…> без всяких на оное примечаний и пояснений; <…> обитателям Российского государства доставлять Библии <…> на разных языках, за самые умеренные цены, а бедным без всякой платы; <…> снабжать всякое христианское вероисповедание Библиями тех самых изданий, которые почитаются исправнейшими; доводить Библию до рук азиатских в России народов из магометан и язычников состоящих, каждому равномерно на его языке…»


Первое собрание Библейского общества состоялось в Санкт-Петербурге 11 (23) января 1813 в доме у Голицына (Фонтанка, 20). Председательствовал сам князь Голицын. Присутствовали представители всех основных христианских Церквей в России.




  • Православная Российская Церковь была представлена митрополитом Амвросием (Подобедовым), архиепископом Серафимом (Глаголевским), архимандритом Филаретом Дроздовым и протопресвитером Павлом Криницким;


  • Римско-католическая церковь в России — митрополитом Станиславом Сестренцевич-Богушем;


  • Англиканская церковь пастор Питт,


  • Лютеранская церковь пастором Сарептского братства Шейерль,


  • Реформатская церковь пастором из Голландии Янсен.



Инициация Синодального перевода |


28 февраля (11 марта) 1816 Александр I высочайшим указом поручил Святейшему Синоду осуществить перевод Нового Завета на русский язык[1]. Святейший Синод перепоручил это дело Библейскому обществу, которое возложило осуществление перевода на ректора Санкт-Петербургской духовной академии архимандрит Филарет (Дроздов). Первым делом были переведены Евангелия:




  • Евангелие от Матфея — бакалавр священник Герасим Павский


  • Евангелие от Марка — инспектор архимандрит Поликарп (Гойтанников)


  • Евангелие от Луки — бакалавр архимандрит Моисей (Богданов-Платонов).


  • Евангелие от Иоанна — архимандрит Филарет (Дроздов).


Назывались также имена инспектора Академии архимандрита Григория (Постникова) и бакалавра Академии архимандрита Кирилла (Богословского-Платонова). В конце 1817 года была издана десятитысячным тиражом, первая славяно-русская билингва Четвероевангелия; в 1819 году вышло третье издание.


К 1822 году были переведены Деяния и Послания Апостольские и вообще весь Новый Завет. На основании этих переводов впоследствии был создан Синодальный перевод Библии, используемый и поныне представителями большинства русскоязычных христианских конфессий. К 1825 году были переведены Псалтырь и Пятикнижие Моисеево.


В период с 1813 по 1826 год было издано и распространено свыше 500 тысяч экземпляров Нового Завета и Библии на сорока одном языке, в том числе свыше 40 тысяч экземпляров Нового Завета на русском языке[2].


Большую роль в продвижении текстов Библии на территории тогдашней России играли частные лица-распространители, среди которых: Мельвиль (шотландец, русские помнят его по имени Василий Иванович), Яков Деляков (ассириец), Отто Форхгамер (датчанин), Синклития Филиппова, Ян Тиденберг (эстонец), Юзеф Арнульф Гедройц (епископ жемайтский[3]), Иван Голубев (распространял книги Св. Писания по азиатской части Российской империи и Туркестану), С. Васильев и Э. Синицын (в Москве и Подмосковье)[2].


В 1824 году министром просвещения стал Александр Шишков, который притормозил деятельность Библейского общества, назвав церковнославянский перевод единственно допустимым на территории России. Председателем Библейского общества в мае 1824 г. был назначен митрополит Серафим (Глаголевский) и в декабре того же года он представил государю Александру I доклад о связи Библейского общества с мистическими лжеучениями и о необходимости его закрытия. 12 (24) апреля 1826 под влиянием графа А. А. Аракчеева и его единомышленников император Николай I своим указом приостановил деятельность Общества «впредь до Высочайшего соизволения». Распоряжение имуществом РБО было возложено на Святейший Синод Русской Православной Церкви — книги Священного Писания, имевшиеся у РБО, были присоединены к книжным запасам Святейшего Синода, типографские материалы переданы синодальным типографиям, а капиталы РБО причислены к типографским суммам духовного ведомства.



Возобновление деятельности общества |


Продолжателем дела Российского библейского общества по изданию и распространению Священного Писания стало Евангелическое Библейское Общество (ЕБО), устав которого был утверждён 2 (14) марта 1831 года. Руководство Евангелического Библейского Общества составили главным образом прежние члены РБО, по своим целям и задачам новое Общество вполне соответствовало РБО. ЕБО занималась изданием и распространением книг Священного Писания для российских протестантов, а православные верующие приобретали книги, изданные Святейшим Синодом.


10 (22) сентября 1856 на Святейшем Синоде было принято единогласное решение по возобновлению работы Библейского общества. 5 (17) мая 1858 Александр II утвердил синодальное решение. К 1876 году был получен полный перевод Библии на русский язык[4].



Языки переводов |


К 1823 году Общество отчиталось о издании, переводах и распространении книг Библии на следующих языках: армянском, греческом, грузинском, калмыцком, карельском, латышском, молдавском, монгольском, немецком, персидском, польском, русском, самогитском (жемайтском), славянском, татарском, татаро-турецком (азербайджанском), финском, французском, черемисском, чувашском, эстонском (Ревельский и Дерптский диалекты). Общее количество книг превысило 800 тыс. экземпляров[5]



Современное Российское библейское общество |


Российское библейское общество возобновило свою деятельность в 1990—1991 гг.[6], сначала как Библейское общество СССР, а с 1991 года под своим историческим наименованием. Одним из основателей восстановленного РБО был протоиерей Александр Мень, первым президентом общества стал академик С. С. Аверинцев. С самого начало оно выступало филиалом Международного Библейского общества, которое стояло на позициях экуменизма и сообразовывало свою деятельность не только с христианскими церквями, но также иудаизмом. Аверинцева на посту председателя сменил православный иерей Андрей Борисов. Вице-президентом стал баптист Бычков[7]. Общество ежегодно публикует более 1 млн экземпляров книг по библейской тематике и с 1995 года является участником международной ассоциации Объединённые библейские общества. В настоящее время действуют три региональных отделения организации: Петербургское, Сибирское, Владивостокское.


В 2007 году РБО совместно с Christian Mobile основало в России службу «Библия для мобильных телефонов», позволяющую скачивать книги Священного Писания на мобильные телефоны.


На состоявшемся в сентябре 2010 г. Общем собрании РБО состав Правления общества был значительно обновлён. Камнем преткновения стал перевод Кузнецовой Радостная весть[8], который контрастировал с переводом Ветхого Завета Селезнева. По инициативе исполнительного директора Анатолия Руденко председатель Андрей Борисов был отстранен, из правления вышел Сергей Ряховский[9], Новым президентом РБО была избрана В. В. Чубарова[10].


1 июня 2011 года общество выпустило в свет полную Библию в современном русском переводе[11].



См. также |


  • Русский перевод Священного Писания


Примечания |





  1. 140-летие перевода Библии и 200-летие Евангельского христианства


  2. 12 Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>; для сносок savi не указан текст


  3. Гедройц, Иосиф Арнольд // Русский биографический словарь : в 25 томах. — СПб.М., 1896—1918.


  4. Б.А. Тихомиров. Перевод Библии на русский язык в XIX веке: Pro et contra


  5. Издательская и распространительская деятельность РБО в 1813-1822 годах


  6. История РБО


  7. В чём опасность Библейских обществ


  8. Новый перевод Библии расколол Российское библейское общество


  9. КОНФЛИКТ В РОССИЙСКОМ БИБЛЕЙСКОМ ОБЩЕСТВЕ


  10. Российское Библейское общество.


  11. Вышла в свет долгожданная книга — БИБЛИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ




Ссылки |



  • Официальный сайт Российского библейского общества


  • Морошкин С. Я. К истории библейских обществ : Матер. // Русский архив, 1868. — Изд. 2-е. — М., 1869. — Стб. 940—951.




Popular posts from this blog

Сан-Квентин

8-я гвардейская общевойсковая армия

Алькесар