Alfabeto latino





bussolaDisambiguazione – Questa voce tratta dell'insieme di segni (script) usato da molteplici sistemi di scrittura. Se stai cercando il sistema di scrittura della lingua latina, vedi Scrittura e pronuncia del latino. Sulla differenza tra script e sistema di scrittura, confronta Sistema di scrittura#Caratteristiche.










Storia dell'alfabeto

Media età del bronzo XIX secolo a.C.




  • Ugaritico XV secolo a.C.


  • Proto-cananeo XV secolo a.C.


    • Fenicio XIV–XI secolo a.C.


    • Paleo-ebraico X secolo a.C.

      • Samaritano VI secolo a.C.



    • Aramaico VIII secolo a.C.


      • Brāhmī VI secolo a.C.


        • Devanāgarī VIII secolo d.C.


        • Tibetano VII secolo d.C.


        • Khmer/Alfabeto giavanese IX secolo d.C.




      • Ebraico III secolo a.C.


      • Siriaco II secolo a.C.

        • Arabo IV secolo d.C.



      • Pahlavi III secolo a.C.

        • Avestico IV secolo d.C.



      • Kharoshthi III secolo a.C.




    • Greco IX secolo a.C.


      • Etrusco VIII secolo a.C.


        • Latino VII secolo a.C.


        • Runico II secolo d.C.




      • Gotico III secolo d.C.


      • Armeno 405 d.C.


      • Georgiano V secolo d.C.


      • Glagolitico 862 d.C.


      • Cirillico X secolo d.C.




    • Paleoispanico VII secolo a.C.




  • Sudarabico IX secolo a.C.

    • Ge'ez V–VI secolo a.C.




Meroitico III secolo a.C.

Ogham IV secolo d.C.

Hangŭl 1443 d.C.

Sillabico canadese 1840 d.C.

Zhuyin 1913 d.C.

L'alfabeto latino, tecnicamente chiamato script latino, è un insieme di grafi usato dalla maggior parte dei sistemi di scrittura del mondo, tra i quali l'alfabeto della lingua latina, l'alfabeto italiano e della maggior parte delle altre lingue romanze, l'alfabeto inglese, l'alfabeto turco, l'alfabeto vietnamita e molti altri sistemi di scrittura europei ed extra-europei, che lo hanno adottato durante il XX secolo.[1] Alcuni di questi sistemi di scrittura usano una versione estesa del repertorio latino con l'aggiunta di diacritici o di grafi appositi.




Indice






  • 1 Grafi


  • 2 Cenni storici


    • 2.1 Un esempio di espansione: I Balcani e l'ex Jugoslavia




  • 3 Nuovi alfabeti nel mondo derivati da quello latino


  • 4 Romanizzazione linguistica


  • 5 Note


  • 6 Bibliografia


  • 7 Voci correlate


  • 8 Altri progetti


  • 9 Collegamenti esterni





Grafi |


Il repertorio latino di base consiste oggi di 26 grafi (comunemente chiamati caratteri o lettere), di seguito rappresentati in maiuscolo e minuscolo:[2]







Lettere maiuscole
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Lettere minuscole
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z

Questa in realtà è la versione moderna ed estesa del repertorio latino originario, ossia quello utilizzato per la lingua latina. Gli antichi Romani infatti usavano solo 23 grafi, non conoscendo la W, di origine anglosassone, mentre le lettere U e J fecero la loro comparsa nel Rinascimento.


Vista l'insufficienza di caratteri per rappresentarne tutti i fonemi, molte lingue hanno poi affiancato a questi caratteri altri caratteri aggiuntivi, formati o per aggiunta di segni diacritici (tilde, cediglia, háček, soprallineature, trattini di taglio, etc.) o per legature (es.: ß) o per importazione da alfabeti precedenti (es.: þ) o ancora considerando convenzionalmente gruppi di caratteri come un'unica entità (es. ll o ch).



Cenni storici |






L'alfabeto latino nasce nell'VIII secolo a.C. da quello greco occidentale (probabilmente dalla colonia magnogreca di Cuma), per derivazione diretta, o secondo alcuni, tramite quello etrusco. In origine era composto di 20 caratteri, passati presto a 21 attorno al 230 a.C. con l'aggiunta della lettera G da parte del console Spurio Carvilio Ruga; le lettere J, U, W, Y e Z erano sconosciute. Durante l'epoca repubblicana, con il crescere dell'influenza greca su Roma, furono introdotte due ulteriori lettere, la Y e la Z, per riportare in latino i corrispondenti caratteri dell'alfabeto greco. L'alfabeto latino arrivò così a 23 lettere. I grafemi W e J furono introdotti nel Medioevo per scrivere varie lingue nazionali (in particolare il primo fu introdotto dagli anglosassoni nel VI secolo, il secondo si diffuse nelle lingue romanze occidentali e anche in italiano) mentre la distinzione tra u e v è tarda, in quanto risale agli umanisti.




Tavola raffigurante parte dell'alfabeto latino tratta dagli Acta Eruditorum del 1743


Consisteva inizialmente delle sole lettere maiuscole; fu solo nel Medioevo che entrarono nell'uso anche le lettere minuscole, derivate dalla scrittura corsiva.


Il maiuscolo fu mantenuto per scritture formali e per enfasi; da qui l'uso ancora corrente di utilizzare un'iniziale maiuscola per aprire paragrafi e frasi, nonché per i nomi propri.


Tramite le conquiste imperiali romane, l'alfabeto adottato nella lingua latina si diffuse da Roma nelle regioni bagnate dal mar Mediterraneo. Mentre le regioni orientali dell'impero romano continuarono a usare il greco come lingua franca, il latino si impose nelle regioni occidentali e il suo alfabeto venne trasmesso alle lingue neolatine che ne derivarono. L'espansione nell'Europa settentrionale e centrale avviene attraverso la diffusione del Cristianesimo.
L'alfabeto latino fu adottato anche da popoli di lingua non indoeuropea, quali il basco, il finlandese, l'estone e l'ungherese.




In verde scuro le nazioni dove è usato solo l'alfabeto latino; in verde chiaro quelle dove all'alfabeto latino è affiancato un altro alfabeto.


Nel 1492 l'alfabeto latino risulta in uso nelle nazioni cattoliche (sia di lingua neolatina sia di lingua slava) d'Europa; i popoli slavi orientali, di religione ortodossa, usano il cirillico e i greci il greco. Nel mondo islamico si usa l'alfabeto arabo, anche in stati di lingua non araba quali la (Turchia) e la Persia. In Asia si usano alfabeti di origine indiana o cinese.


Successivamente alle spedizioni europee nelle Americhe e in Oceania, l'alfabeto latino si diffonde nel mondo intero, dove viene adottato nei territori conquistati da inglesi, francesi, spagnoli, portoghesi e olandesi.


I romeni adottano l'alfabeto latino nel tardo XVIII secolo, sostituendo l'alfabeto cirillico usato dalla chiesa cristiana ortodossa.

Anche il Vietnam adotta l'alfabeto latino durante la colonizzazione francese, dove prende il posto dei caratteri cinesi.


L'alfabeto latino è anche l'alfabeto ufficiale adottato dalle Filippine, dall'Indonesia e da molte lingue nei paesi dell'oceano Pacifico.


Nel 1928, tra le varie riforme intraprese da Kemal Atatürk, anche la Turchia rimpiazza l'alfabeto arabo con quello latino.


Nel 1991, dopo il collasso dell'Unione Sovietica anche gli stati di lingua affine al turco (Azerbaigian, Uzbekistan e Turkmenistan) sostituiscono l'alfabeto cirillico con quello latino, e la repubblica russa del Tatarstan lo affianca al cirillico.


Durante il primo decennio del XXI secolo, nel Montenegro e in Macedonia si è proposto il duplice uso dell'alfabeto cirillico e latino. In Bosnia ed Erzegovina si usa l'alfabeto latino nella zona croato-musulmana, mentre in quella serba si usano sia l'alfabeto latino sia il cirillico. In Serbia viene usato sia l'alfabeto cirillico (l'alfabeto ufficiale) sia quello latino, diffuso almeno quanto il primo.


Oggi nei Balcani solo la Bulgaria e la Grecia usano esclusivamente un alfabeto non latino, anche se ufficialmente accettano l'uso dell'alfabeto latino nella lingua della loro minoranza turca.



Un esempio di espansione: I Balcani e l'ex Jugoslavia |




Espansione dell'alfabeto latino nell'ex Jugoslavia


L'attuale espansione dell'uso dell'alfabeto latino si nota specialmente nei Balcani.


Nell'Ottocento nacque la Romania e subito nei suoi territori appartenuti all'Impero ottomano l'alfabeto latino sostituì quello cirillico. Nelle guerre balcaniche la Turchia perse altri territori, che usavano maggioritariamente l'alfabeto cirillico e greco, ma anche quello latino crebbe sia in Albania sia nella Bosnia austriaca. Dopo la prima guerra mondiale, Kemal Ataturk adottò l'alfabeto latino in Turchia, mentre la nuova Jugoslavia lo usò parzialmente.


Dopo la divisione della Jugoslavia nel 1992, la Slovenia e la Croazia usano solamente l'alfabeto latino, mentre nella Bosnia croato-musulmana viene imposto quasi ufficialmente. Nel recentemente indipendente Kosovo si vuole eliminare il cirillico e ufficializzare l'esclusivo uso dell'albanese, scritto in alfabeto latino. Nel Banato e nella parte serba della Bosnia l'alfabeto latino viene usato maggioritariamente, mentre nel Montenegro lo si usa al 50% assieme al cirillico. Solamente nella Serbia vera e propria e nella Macedonia il cirillico viene usato in maggioranza, anche se le locali comunità vlasi (della Serbia nord-orientale) e albanese (della Macedonia occidentale) usano l'alfabeto latino.



Nuovi alfabeti nel mondo derivati da quello latino |


Nell'ultimo secolo sono numerosi gli alfabeti derivati dall'alfabeto latino, a riprova della vitalità espansiva del latino e del suo alfabeto nel mondo contemporaneo.


Il caso più notevole in Europa avvenne negli anni venti nell'Unione Sovietica, dove si volle sostituire l'alfabeto cirillico con quello latino[3]. Altri casi riguardarono la Bielorussia con il Lacinka e l'Ucraina con l'Euro-Ukranian (Latynka).


In Nordafrica è notevole il tentativo recente della comunità intellettuale berbera di crearsi un proprio alfabeto, basato su quello latino, allo scopo di ottenere un certo grado di indipendenza dalla lingua araba dominante: il Berbero latino sta ottenendo un certo successo nel Maghreb, anche se limitato ai ceti più elevati e ai berberi emigrati in Europa. Per l'Algeria, dove il berbero nelle scuole è una realtà dal 1995 ed è attualmente lingua ufficiale assieme all'arabo, sembra affermata una trascrizione a base latina, elaborata nel tempo da diversi autori (in particolare Mouloud Mammeri) e messa a punto in diversi congressi scientifici internazionali.[4] Tuttavia altri studi berberi stanno invece cercando di riutilizzare l'antico alfabeto tifinagh, revisionandolo nel più moderno Neo-tifinagh, elaborate dall'Accademia berbera, in Francia, e dall'Istituto Reale della Cultura Amazigh, in Marocco.



Romanizzazione linguistica |


L'alfabeto latino viene usato in tutto il mondo per latinizzare le diverse lingue, scritte con altri alfabeti, allo scopo di facilitare la comunicazione tra le nazioni dell'umanità. Questo processo, detto romanizzazione linguistica, consiste nella trascrizione o nella traslitterazione di sistemi di scrittura che usano un repertorio di elementi grafici diverso da quello latino: ad esempio, viene detto romanizzazione la trasposizione da sistemi di scrittura come il cirillico, l'alfabeto arabo, l'alfabeto greco (che non usano appunto uno scritto latino, ma rispettivamente quello cirillico, quello arabo e quello greco). Questi sistemi hanno spesso un insieme di norme ufficiali nazionali o internazionali (norme ISO). Si parla anche di romanizzazione per la trascrizione delle lingue logografiche, come il cinese (Pinyin) o il giapponese, benché questo processo generalmente sia di trascrizione, più che di traslitterazione, dato che lo scopo è quello di trascrivere i suoni e non i logogrammi.


A seguito un esempio di romanizzazione (usato principalmente dalle Nazioni Unite) dell'alfabeto del greco moderno, russo cirillico, ebraico, arabo, persiano, giapponese katakana e coreano hangul:




Alfabeti latino, greco, fenicio, ebraico e arabo a confronto



































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Alfabeto latino

Alfabeto greco

Alfabeto cirillico

Alfabeto ebraico

Alfabeto arabo

Alfabeto arabo-persiano

Katakana

Hangŭl
A
A
А
ַ, ֲ, ָ, א
دَ, دَ, ﺍ — ﺎ, دَىا
آ ا


AE







AI


י ַ




B
ΜΠ, Β
Б
בּ
ﺏ ﺑ ﺒ ﺐ
ﺏ ﺑ


C
Ξ






CH
TΣ̈
Ч
צ׳

چ


CHI







D
ΝΤ, Δ
Д
ד
ﺩ —ﺪ / ﺽ ﺿ ﻀ ﺾ
د


DH
Δ

דֿ
ﺫ — ﺬ



DZ
ΤΖ
Ѕ





E
Ε, ΑΙ
Э
, ֱ, י ֵֶ, ֵ, י ֶ




EO







EU







EUI







F
Φ
Ф
פ (in fine di parola ף)
ﻑ ﻓ ﻔ ﻒ



FU







G
ΓΓ, ΓΚ, Γ
Г
ג

گ


GH
Γ
Ғ
גֿ, עֿ
ﻍ ﻏ ﻐ ﻎ
ق غ


H
Η
Һ
ח, ה
ﻩ ﻫ ﻬ ﻪ, ﺡ ﺣ ﺤ ﺢ
ه ح ﻫ


HA







HE







HI







HO







I
Η, Ι, Υ, ΕΙ, ΟΙ
И
ִ, י ִ
دِ



IY



دِي



J
TZ̈
ДЖ, Џ
ג׳
ﺝ ﺟ ﺠ ﺞ
ج


JJ







K
Κ
К
כּ (in fine di parola ךּ )
ﻙ ﻛ ﻜ ﻚ
ک


KA







KE







KH
X
Х
כ,חֿ (in fine di parola ך)
ﺥ ﺧ ﺨ ﺦ
خ


KI







KK







KO







KU







L
Λ
Л
ל
ﻝ ﻟ ﻠ ﻞ
ل


M
Μ
М
מ (in fine di parola ם)
ﻡ ﻣ ﻤ ﻢ
م


MA







ME







MI







MO







MU







N
Ν
Н
נ (in fine di parola ן)
ﻥ ﻧ ﻨ ﻦ
ن


NA







NE







NI







NO







NU







O
Ο, Ω
О
, ֳ, וֹֹ

ُا

ㅗ,ㅓ
OI







P
Π
П
פּ (in fine di parola ףּ )

پ


PP







PS
Ψ






Q
Θ

ק
ﻕ ﻗ ﻘ ﻖ
ق


R
Ρ
Р
ר
ﺭ — ﺮ
ر


RA







RE







RI







RO







RU







S
Σ
С
ס, שׂ
ﺱ ﺳ ﺴ ﺲ, ﺹ ﺻ ﺼ ﺺ
س ص


SA







SE







SH
Σ̈
Ш
שׁ
ﺵ ﺷ ﺸ ﺶ
ش


SHCH

Щ





SHI







SO







SS







SU







T
Τ
Т
ט, תּ, ת
ﺕ ﺗ ﺘ ﺖ, ﻁ ﻃ ﻄ ﻂ
ت ط


TA







TE







TH
Θ

תֿ
ﺙ ﺛ ﺜ ﺚ



TO







TS
ΤΣ
Ц
צ (in fine di parola ץ)




TSU







TT







U
ΟΥ, Υ
У
, וֻּ
دُ



UW



دُو



V
B
В
ב

و


W
Ω

ו, וו
ﻭ — ﻮ
و


WA







WE







WI







WO







X
Ξ, Χ






Y
Ψ
Й, Ы, Ј
י
ﻱ ﻳ ﻴ ﻲ
ی


YA

Я





YE

Е, Є





YEO







YI

Ї





YO

Ё





YU

Ю





Z
Ζ
З
ז
ﺯ — ﺰ, ﻅ ﻇ ﻈ ﻆ
ز


ZH
Ζ̈
Ж
ז׳

ژ




Note |




  1. ^ Per esempio, appunto, in Turchia, Turkmenistan, Uzbekistan, Azerbaigian, Vietnam, Filippine, Malaysia e Indonesia.


  2. ^ Riconoscendo l'ambiguità e l'uso comune dei termini, in questa voce si useranno indistintamente "lettera" e "carattere" per indicare un grafo e "alfabeto" per indicare lo scritto (piuttosto che il sistema di scrittura vero e proprio).


  3. ^ Elena Simonato, "L'alfabeto russo: un progetto fallito di latinizzazione"


  4. ^ Vermondo Brugnatelli, "I berberi. Elementi di storia, lingua e letteratura"



Bibliografia |




Alfabeto latino ornamentale del XVI secolo; mancano le lettere J, O, W, X e Z.



  • Daniels, Peter. The World's Writing Systems. William Bright ed. New York, 1996. ISBN 0-19-507993-0.

  • Jensen, Hans. Sign Symbol and Script. George Allen and Unwin Ltd. London, 1970. ISBN 0-04-400021-9.

  • Mandruzzato, Enzo. I segreti del latino. Mondadori. Milano, 1991.

  • Morani, Moreno. Introduzione alla linguistica latina. Lincom Europa, 2000.

  • Mouloud, Mammeri. Précis de grammaire berbère. Awal. Parigi, 1988. ISBN 2906659002.

  • Randall, Barry. ALA-LC Romanization Tables. U.S. Library of Congress. Washington, 1997. ISBN 0-8444-0940-5.

  • Yin Binyong. Chinese Romanization. Pronunciation and Orthography (Hanyu pinyin he zhengcifa 汉语拼音和正词法). Sinolingua. Pechino, 1970. ISBN 7-80052-148-6



Voci correlate |



  • Alfabeto italiano

  • Epigrafia latina

  • Lacinka

  • Latynka

  • Nomi delle lettere dell'alfabeto latino

  • Scrittura e pronuncia del latino

  • Storia dell'alfabeto



Altri progetti |



Altri progetti



  • Wikizionario

  • Wikiversità

  • Wikimedia Commons





  • Collabora a Wikizionario Wikizionario contiene il lemma di dizionario «alfabeto latino»


  • Collabora a Wikiversità Wikiversità contiene lezioni su alfabeto latino


  • Collabora a Wikimedia CommonsWikimedia Commons contiene immagini o altri file su alfabeto latino



Collegamenti esterni |






  • Alfabeto latino, su thes.bncf.firenze.sbn.it, Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze. Modifica su Wikidata


.mw-parser-output .navbox{border:1px solid #aaa;clear:both;margin:auto;padding:2px;width:100%}.mw-parser-output .navbox th{padding-left:1em;padding-right:1em;text-align:center}.mw-parser-output .navbox>tbody>tr:first-child>th{background:#ccf;font-size:90%;width:100%}.mw-parser-output .navbox_navbar{float:left;margin:0;padding:0 10px 0 0;text-align:left;width:6em}.mw-parser-output .navbox_title{font-size:110%}.mw-parser-output .navbox_abovebelow{background:#ddf;font-size:90%;font-weight:normal}.mw-parser-output .navbox_group{background:#ddf;font-size:90%;padding:0 10px;white-space:nowrap}.mw-parser-output .navbox_list{font-size:90%;width:100%}.mw-parser-output .navbox_odd{background:#fdfdfd}.mw-parser-output .navbox_even{background:#f7f7f7}.mw-parser-output .navbox_center{text-align:center}.mw-parser-output .navbox .navbox_image{padding-left:7px;vertical-align:middle;width:0}.mw-parser-output .navbox+.navbox{margin-top:-1px}.mw-parser-output .navbox .mw-collapsible-toggle{font-weight:normal;text-align:right;width:7em}.mw-parser-output .subnavbox{margin:-3px;width:100%}.mw-parser-output .subnavbox_group{background:#ddf;padding:0 10px}













































Antica RomaPortale Antica Roma

Lingua latinaPortale Lingua latina

LinguisticaPortale Linguistica



Popular posts from this blog

Сан-Квентин

Алькесар

Josef Freinademetz