Ограбление по…























































































Ограбление по…
Ограбление по… (обложка).jpg
Другие названия
Ograblenie po…
Тип мультфильма
рисованный
Жанр
Криминал, кинопародия
Режиссёр
Ефим Гамбург
Автор сценария
Михаил Липскеров
Художник-постановщик
Игорь Макаров
Даниил Менделевич

Роли озвучивали
Эдуард Назаров
Геннадий Морозов
Всеволод Ларионов
Александр Баранов

Композитор
Геннадий Гладков
Мультипликаторы
Виктор Шевков
Наталия Богомолова
Эльвира Маслова
Юрий Кузюрин
Владимир Зарубин
Сергей Дежкин
Иосиф Куроян
Галина Баринова
Галина Зеброва
Оператор
Михаил Друян
Звукооператор
Георгий Мартынюк
Студия
Союзмультфильм
Страна
СССР СССР
Дистрибьютор
Союзмультфильм
Язык
русский
Длительность
18 мин. 5 сек.
Премьера
1978
IMDb
ID 0332288
BCdb
подробнее
Аниматор.ру
ID 2798

«Ограбление по…» — советский сатирический мультипликационный фильм для взрослых, который создал режиссёр Ефим Гамбург[1].


Пародия на «гангстерские» фильмы разных стран. Мультфильм состоит из четырёх новелл, каждая из которых показывает ограбление банка с «характерными особенностями» той или иной страны (США, Франция, Италия и СССР). Каждая новелла пародирует детективные фильмы соответствующих стран 1960—70-х годов, из них используется множество клише, а рисованные герои похожи на популярных актёров того времени. При этом заставка мультфильма является юмористически изменённой заставкой американской кинокомпании Metro-Goldwyn-Mayer — льва MGM «выкидывает» неожиданно появившийся Чебурашка и занимает его место.




Содержание






  • 1 Сюжет


  • 2 Персонажи


    • 2.1 Ограбление по-американски


    • 2.2 Ограбление по-французски


    • 2.3 Ограбление по-итальянски


    • 2.4 Ограбление по-советски




  • 3 Новая редакция фильма


  • 4 Создатели


  • 5 Домашние выпуски


  • 6 Примечания


  • 7 Ссылки





Сюжет |


  • Первая часть, «Ограбление по-американски», высмеивает стереотипы США в советском представлении (реклама, небоскрёбы, стрип-клубы) и пародирует американские гангстерские боевики со множеством перестрелок, взрывов, интриг и убийств. В ограблении участвуют несколько банд, которые по очереди подъезжают к банку, но их расстреливают из подъезжающей машины банды-конкурента. Наконец, последней банде удаётся проникнуть в банк по лестнице, сброшенной с вертолёта, однако и в ней каждый из соучастников (непосредственный грабитель, водитель уходящий от погони, стрелок-вышибала, роковая женщина и танцор в стрип-клубе), после передачи заветного чемоданчика сообщнику оказывается убит им же. За похищенными из банка драгоценностями спокойно следит шериф, хладнокровный «супер-герой», который в конце забирает похищенное себе, после чего объясняет пострадавшим банкирам: «Очень жаль, но преступникам удалось скрыться…»


  • «Ограбление по-французски» карикатурно отражает французский кинематограф: наличие любовных линий в любых криминальных историях, пристрастие французов к вину, а также отсылает к распространенному в западном кинематографе сюжету "идеального ограбления". Компания из четырёх сообщников (вышедший на волю преступник, его дочь-хозяйка бара, её любовник - молодой жулик, и их ручная мышь) разрабатывает хитроумный план, основанный на множестве невозможных в реальной жизни случайностей. Они вычерчивают план канализации под зданием банка, отметив наличие санузла рядом с хранилищем, мышь, пронесённая дочерью в туалет, провоцирует засор канализации, отец под видом водопроводчика приходит в хранилище, открывает чемодан, откуда выскакивает любовник с пистолетом, а из водопроводной трубы выскакивает мышь. Вместе они нападают на охранника, который от страха прячется в унитазе, откуда его смывают в канализацию. Открыв мышиным хвостом замок хранилища, грабители похищают ценности, уезжают на машине, уходят от погони, сменив на ходу цвет автомобиля, и благополучно приезжают к себе в бар. В конце деньги у них похищает следивший за ними «пьяный» посетитель бара (Луи Де Фюнес), но он и попадается полиции с украденными деньгами. Основными объектами пародии можно считать фильм 1967 года «Солнце бродяг», который известен также как «Вы не всё сказали, месье Фарран», и фильм 1963 года «Мелодия из подвала» с Жаном Габеном в главной роли. Сама концовка — своего рода пародия на фильм «Дьявол и десять заповедей» (1962).


  • «Ограбление по-итальянски» высмеивает коррупцию и силу личных связей в Италии, инфляцию, а также знаменитые итальянские лень и разгильдяйство. Погрязший в долгах безработный пьяница Марио Бриндизи, отец многодетной семьи, потомок благородных князей, узнаёт, что его жена Лючия родила троих близнецов в дополнение к уже имеющимся детям. В семье происходит скандал, Лючия обвиняет мужа в бездарности, лени и нежелании заработать денег или хотя бы ограбить банк. Разнимавший драку супругов полицейский говорит Марио, что ограбление — хорошая идея, и тот соглашается. Он занимает у всех деньги, берёт в магазине в долг дорогой костюм и автомобиль, обещая отдать, когда ограбит банк. О том, что он собирается это сделать, знают все, но никто не препятствует ему. Зайдя перед ограблением в бар, Марио узнает об очередной беременности своей жены Лючии, чувствует головокружение и готов отказаться от ограбления, но друзья из бара под одобряющие крики горожан о необходимости кормить семью, сами приносят его на руках в банк, где знакомые служащие с удовольствием отдают ему деньги. Но как только Марио выходит из банка, за ним устремляется погоня, только это не полиция, а кредиторы. Раздав долги, он остаётся снова ни с чем и вдобавок узнаёт, что Лючия родила ему пятерню... Герои фильма поминают «святого Януария» («Да поможет тебе святой Януарий») — возможно, что это отсылка к фильму «Операция „Святой Януарий“» (1966 год). Заимствованы сюжетные мотивы фильмов «Вчера, сегодня, завтра» (1963) с неизменно беременной героиней первой новеллы в исполнении Софи Лорен, а также «Развод по-итальянски» (1961), в котором все знакомые подбивают персонажа Марчелло Мастроянни на преступление — убийство изменившей супруги.


  • «Ограбление по…» (в цензурированной версии отсутствует) — заключающая часть, собственного названия не имеющая (условно «Ограбление по-советски»), для советских зрителей играет роль последней фразы в анекдоте и пародирует советскую действительность. Два явных уголовника каждый день ходят к сберкассе, желая в неё попасть, но она всё время закрыта (то на санитарный день, то на ремонт). Наконец, через год их терпение иссякает, и они самостоятельно заканчивают стоящий на месте из-за наплевательского отношения ремонт. После этого, натянув на головы одни колготки на двоих и достав пистолеты, врываются внутрь, в свежеотремонтированное помещение. Тут ко входу подходит милиционер Анискин и под музыку «Наша служба и опасна, и трудна» вешает вывеску «Милиция», а зрителям показывает, что «всё под контролем». Камера отъезжает назад, и зрители видят популярный в то время рекламный плакат — «Храните деньги в сберегательной кассе».


Персонажи |


Все главные (и даже некоторые второстепенные) персонажи срисованы с реальных зарубежных и советских актёров 1960—1970-х годов:



Ограбление по-американски |



  • Шериф — Марлон Брандо

  • Роковая женщина — Элизабет Тейлор

  • Лучник, задушенный поцелуем — Телли Савалас

  • Стриптизёр — Кирк Дуглас



Ограбление по-французски |



  • Старый грабитель — Жан Габен, Фернандель (сантехник Жан Фолинье в банке)

  • Начальник тюрьмы — Поль Пребуа

  • Молодой грабитель (муж хозяйки бара) — Ален Делон

  • Хозяйка бара — Брижит Бардо

  • Спящий посетитель бара — Луи де Фюнес

  • Охранник банка — Ноэль Роквер



Ограбление по-итальянски |



  • Марио Бриндизи — Марчелло Мастроянни

  • Лючия, его жена — Софи Лорен

  • Полицейский — Альберто Сорди

  • Трактирщик — неизвестно

  • Тёща Марио (мать Лючии) — неизвестно



Ограбление по-советски |



  • 1-й грабитель — Станислав Чекан

  • 2-й грабитель — Савелий Крамаров

  • Милиционер — Михаил Жаров (Анискин)



Новая редакция фильма |


Последняя часть мультфильма («… по-советски») в течение ряда лет была запрещена к показу цензурой. Помимо идеологических соображений, причина была также в том, что один из героев был списан с Крамарова, который в 1981 году эмигрировал в США. Полная версия мультфильма с восстановленным четвёртым фрагментом была выпущена в 1988 году.



Создатели |























































режиссёр
Ефим Гамбург
сценарист
Михаил Липскеров
художники-постановщики
Игорь Макаров, Даниил Менделевич
оператор
Михаил Друян
композитор
Геннадий Гладков
звукооператор
Георгий Мартынюк
Монтажёр Изабелла Герасимова
Ассистенты Ольга Апанасова, Аркадий Шер, Роза Бикмаева, О. Ерофеева
Художники-мультипликаторы
Виктор Шевков, Наталия Богомолова, Эльвира Маслова, Юрий Кузюрин, Владимир Зарубин, Сергей Дёжкин, Иосиф Куроян, Галина Баринова, Галина Зеброва
Художники В. Максимович, Инна Заруба, В. Харитонова
Роли озвучивали Д. Джерманетто, Эдуард Назаров[2] (в титрах не указан), Геннадий Морозов, Всеволод Ларионов, Александр Баранов
Редактор
Раиса Фричинская
Директор картины
Любовь Бутырина


Домашние выпуски |


В СССР мультфильм выпускался на 8-миллиметровой монтажной киноплёнке, для показа на любительских проекторах, как формата Супер-8, так и нормального, копии изготавливались с частотой кадров 24 в секунду. При этом на одной катушке помещалась одна часть мультфильма, звуковое сопровождение отсутствовало.
В 1980-е годы мультфильм начал выпускаться на видеокассетах видеопродукцией «Видеопрограмма Госкино СССР». В начале 1990-х годов в постсоветской России мультфильм выпущен кинообъединением «Крупный план» вместе с мультфильмами «Фильм, фильм, фильм» и «Тир» на видеокассетах, с середине 1990-х годов — на компакт-дисках Video CD совместно с компанией «Лизард». В середине 1990-х выпускался в VHS-сборнике лучших советских мультфильмов Studio PRO Video и видеостудией «Союз».


В 2003 году мультфильм выпущен на дисках DVD в 3 выпуске «Золотой коллекции любимых мультфильмов», позже — в сборнике мультфильмов «Фильм, Фильм, Фильм» вместе с мультфильмами «Фильм, фильм, фильм», «Шпионские страсти» и «Капитан Пронин — внук майора Пронина».



Примечания |





  1. Сергей Капков. Ефим Гамбург // Наши мультфильмы / Ирина Марголина, Наталья Лозинская; авт. предисл. Н. Изволов. — М.: Интеррос, 2006. — ISBN 5-91105-007-2. Архивировано 29 августа 2007 года.


  2. «ПРИНЦЕССА…» БЫЛА ПРЕКРАСНАЯ, ПОГОДА БЫЛА УЖАСНАЯ. Эдуард НАЗАРОВ: «В каждом фильме необходимо совершать открытия» (неопр.). Новая газета (14 ноября 2005).




Ссылки |



Wikiquote-logo.svg
В Викицитатнике есть страница по теме
Ограбление по…



  • «Ограбление по…» (англ.) на сайте Internet Movie Database


  • «Ограбление по…» на «Аниматор.ру»

  • Мультпародии Ефима Гамбурга









Popular posts from this blog

Сан-Квентин

Алькесар

Josef Freinademetz