Набоков, Владимир Владимирович







































































Владимир Набоков
Vladimir Nabokov 1973.jpg
Набоков в 1973 году
Имя при рождении
Владимир Владимирович Набоков
Псевдонимы
Вл. Сирин; В. Сирин[1], Василий Шишков
Дата рождения
10 (22) апреля 1899(1899-04-22)
Место рождения
Санкт-Петербург, Российская империя
Дата смерти
2 июля 1977(1977-07-02) (78 лет)
Место смерти
Монтрё, Швейцария
Гражданство
Российская империя Российская империя
США США

Род деятельности
прозаик, поэт, драматург, переводчик, литературовед
Годы творчества
1921—1977
Направление
модернизм, постмодернизм
Жанр
сатира, антиутопия, биография
Язык произведений
русский, английский, французский
Награды

стипендия Гуггенхайма


Подпись
Подпись
Произведения на сайте Lib.ru

Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Commons-logo.svg Файлы на Викискладе

Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

Влади́мир Влади́мирович Набо́ков (публиковался также под псевдонимом Влади́мир Си́рин; 10 [22] апреля 1899[2], Санкт-Петербург — 2 июля 1977, Монтрё) — русский и американский писатель, поэт, переводчик, литературовед и энтомолог. Сын политика Владимира Набокова.




Содержание






  • 1 Биография


    • 1.1 Берлин (1922—1937)


    • 1.2 Франция и отъезд в США (1937—1940)


    • 1.3 США


    • 1.4 Вновь Европа




  • 2 Братья и сёстры


  • 3 Писательский стиль


  • 4 Набоков — синестетик


  • 5 Нобелевская премия по литературе


  • 6 Энтомология


  • 7 Преподавательская деятельность


  • 8 Шахматы


  • 9 Кроссворды


  • 10 Набоков о себе


  • 11 Библиография


  • 12 Экранизации


  • 13 Телеверсии театральных постановок


  • 14 Театральные постановки произведений Набокова


    • 14.1 «Событие»




  • 15 Фильмы о Набокове


  • 16 Память


    • 16.1 Музеи


    • 16.2 Прочее




  • 17 Примечания


  • 18 Литература


  • 19 Русская критика о Набокове


  • 20 Ссылки





Биография |




Володя Набоков, 1907 год.




Петербургский музей В. В. Набокова в доме, принадлежавшем семье Набоковых с 1897 года. Владимир Набоков родился здесь в 1899 году и провёл первые 18 лет своей жизни


Владимир Набоков родился 10 (22) апреля 1899 года в Санкт-Петербурге в состоятельной дворянской семье.


Отец — Владимир Дмитриевич Набоков (1869—1922), юрист, известный политик, один из лидеров Конституционно-демократической партии (партии кадетов), происходил из русского стародворянского рода Набоковых. Мать — Елена Ивановна (урождённая Рукавишникова; 1876—1939), дочь богатого золотопромышленника Рукавишникова[3][4]. У Владимира было два брата и две сестры.


Дед по линии отца, Дмитрий Николаевич Набоков, был министром юстиции в правительствах Александра II и Александра III, бабушка по линии отца Мария Фердинандовна, баронесса фон Корф (1842—1926), дочь барона Фердинанда-Николая-Виктора фон Корфа (1805—1869), немецкого генерала русской службы. Дед по линии матери Иван Васильевич Рукавишников (1843—1901), золотопромышленник, меценат[5], бабушка по линии матери Ольга Николаевна Рукавишникова, урождённая Козлова (1845—1901), дочь действительного тайного советника Николая Илларионовича Козлова (1814—1889), выходца из купеческой семьи, ставшего врачом, биологом, профессором и начальником Императорской медико-хирургической академии и главой медицинской службы русской армии[6].


В обиходе семьи Набоковых использовалось три языка: русский, английский и французский, — таким образом, будущий писатель владел тремя языками с раннего детства. По его собственным словам, он научился читать по-английски прежде, чем по-русски. Первые годы жизни Владимира Набокова прошли в комфорте и достатке в доме Набоковых на Большой Морской в Петербурге и в их загородном имении Выра (под Гатчиной).


Образование своё Владимир начал в Тенишевском училище в Петербурге, где незадолго до этого учился Осип Мандельштам. В это время литература и энтомология становятся двумя основными увлечениями Набокова.





Имение в Рождествено по соседству с Батово и Вырой


Осенью 1916 года, за год до Октябрьской революции, Владимир Набоков получил имение Рождествено и миллионное наследство от Василия Ивановича Рукавишникова, дяди со стороны матери. В этот период Набоков выглядел весёлым юношей, производил впечатление своим «шармом» и «необыкновенной чувствительностью» (З. Шаховская). В том же году он, ещё будучи учеником Тенишевского училища, на собственные деньги издал в Петербурге под своей фамилией первый поэтический сборник «Стихи» (68 стихотворений, написанных с августа 1915 по май 1916). Впоследствии сам Набоков стихов из этого сборника никогда не переиздавал.




Памятник Владимиру Набокову во дворе филологического факультета СПбГУ


Октябрьская революция заставила Набоковых перебраться в Крым, где к Владимиру пришёл первый литературный успех — его работы печатались в газете «Ялтинский голос» и использовались театральными труппами, во множестве спасавшимися на южном берегу Крыма от опасностей революционного времени. В январе[7] 1918 года в Петрограде вышел совместный поэтический сборник Набокова и его одноклассника Андрея Балашова «Два пути»[8], включавший 12 стихотворений Набокова и 8 Балашова. В дальнейшем, упоминая об этой книге, Набоков никогда не называл своего соавтора по имени (так как всегда опасался подвести тех, кто остался в Советской России)[9]. Альманах «Два пути» — это единственная книга Набокова за всю его жизнь, изданная в соавторстве.


Проживая в Ялте, в Ливадии, Набоков знакомится с Максимилианом Волошиным, который посвящает его в метрические теории Андрея Белого. В крымском альбоме «Стихи и схемы» Набоков помещал свои стихи и их диаграммы (вместе с шахматными задачами и другими заметками). Ритмической теории Белого следует стихотворение, написанное самим Набоковым в сентябре 1918 года, — «Большая Медведица», диаграмма полуударений которого повторяет форму этого созвездия[10].


В апреле 1919 года, перед тем, как Крым перешёл в руки большевиков, семья Набоковых навсегда покинула Россию. Некоторые из семейных драгоценностей удалось вывезти с собой, и на эти деньги семья Набоковых жила в Берлине, в то время как Владимир получал образование в Кембриджском университете (Тринити-колледж), где он продолжал писать русскоязычные стихи и перевёл на русский язык «Алису в Стране чудес» Льюиса Кэрролла (в переводе Набокова книга стала называться «Аня в стране чудес»). В Кембриджском университете Набоков основал Славянское общество, впоследствии переродившееся в Русское Общество Кембриджского университета[11].


В марте 1922 года был убит отец Владимира Набокова Владимир Дмитриевич Набоков. Это произошло на лекции П. Н. Милюкова «Америка и восстановление России» в здании Берлинской филармонии. В. Д. Набоков попытался нейтрализовать стрелявшего в Милюкова черносотенца, но был застрелен его напарником.



Берлин (1922—1937) |


В 1922 году Набоков переезжает в Берлин, где зарабатывает на жизнь уроками английского языка. В берлинских газетах и издательствах, организованных русскими эмигрантами, печатаются его рассказы.


За границей первые переводы и сборники стихов Набокова-Сирина вышли один за другим в течение четырёх месяцев: в ноябре 1922 года — «Николка Персик», в декабре — «Гроздь», в январе 1923 года — «Горний путь» и в марте 1923 года — «Аня в Стране чудес».


Переводы Сирина были приняты хорошо, но несколько рецензентов[кто?], которые откликнулись на его сборники, с недоумением говорили об отсутствии непосредственности и глубины в стихах, хотя и отмечали проблески таланта и техническое мастерство[12].


В 1922 году заключает помолвку со Светланой Зиверт; помолвка была расторгнута семьёй невесты в начале 1923 года, поскольку Набоков к тому времени не смог найти постоянную работу.


В 1925 году Набоков женится на Вере Слоним, петербурженке из еврейско-русской семьи. Их первый и единственный сын, Дмитрий (1934—2012), много занимался переводами и изданием произведений отца и способствовал популяризации его творчества, в частности, и в России[13].


Вскоре после женитьбы Набоков завершает свой первый роман — «Машенька» (1926). После чего до 1937 года создаёт 8 романов на русском языке, непрерывно усложняя свой авторский стиль и всё более смело экспериментируя с формой. Печатается под псевдонимом В. Сирин. Печатался в журнале «Современные записки» (Париж). Романы Набокова, не печатавшиеся в Советской России, имели успех в русской эмиграции, и ныне считаются шедеврами русской литературы (особенно «Защита Лужина», «Дар», «Приглашение на казнь»).



Франция и отъезд в США (1937—1940) |


В 1936 году В. Е. Набокова была уволена с работы в результате усиления антисемитской кампании в Германии. В 1937 году Набоковы уезжают во Францию и поселяются в Париже, проводя также много времени в Канне, Ментоне и других городах. В мае 1940 года Набоковы бегут из Парижа от наступающих немецких войск и переезжают в США последним рейсом пассажирского лайнера «Champlain»[en], зафрахтованного американским еврейским агентством ХИАС с целью спасения еврейских беженцев[14]. В память о смелых выступлениях Набокова-старшего против кишинёвских погромов и дела Бейлиса семью его сына разместили в шикарной каюте первого класса[15].



США |


В Америке с 1940 до 1958 года Набоков зарабатывает на жизнь ведением курсов русской и мировой литературы в колледже Уэллсли и затем в Корнуэлльском университете, а также работой в энтомологической лаборатории Гарвардского музея сравнительной зоологии.


Свой первый роман на английском языке («Истинная жизнь Себастьяна Найта») Набоков пишет ещё в Европе, незадолго до отъезда в США. С 1938 года и до конца своих дней Набоков не написал на русском языке ни одного романа, хотя продолжал писать стихи по-русски. Его первые англоязычные романы «Истинная жизнь Себастьяна Найта» и «Под знаком незаконнорождённых» («Bend Sinister»), несмотря на свои художественные достоинства, не имели коммерческого успеха. В этот период Набоков близко сходится с Э. Уилсоном и другими литературоведами, продолжает профессионально заниматься энтомологией. Путешествуя во время отпусков по Соединённым Штатам, Набоков работает над романом «Лолита», тема которого (история взрослого мужчины, страстно увлёкшегося двенадцатилетней девочкой) была немыслимой для своего времени, вследствие чего даже на публикацию романа у писателя оставалось мало надежд. Однако роман был опубликован (сначала в Европе, затем в Америке) и быстро принёс его автору мировую славу и финансовое благосостояние. Первоначально роман, как описывал сам Набоков, был опубликован в издательстве «Олимпия Пресс», которое, как он понял уже после публикации, выпускало в основном «полупорнографические» и близкие к ним романы.



Вновь Европа |




Могила Набоковых в Cimetière de Clarens (Швейцария)


В 1960 году Набоков возвращается в Европу и до конца жизни живёт в Монтрё, Швейцария, где создаёт свои последние романы, наиболее известные из которых — «Бледное пламя» и «Ада» (1969).


Черновик незавершённого романа Набокова «Лаура и её оригинал» (англ. The Original of Laura), вопреки его завещанию, вышел на английском языке в ноябре 2009 года. На русском языке произведение издано издательством «Азбука» в этом же году в переводе Г. Барабтарло.


В июле 1975 года Набоков упал во время охоты на бабочек в горах Швейцарии, что серьёзно подорвало здоровье писателя[16].


Владимир Владимирович Набоков скончался 2 июля 1977 года; был похоронен на кладбище в Кларане, вблизи Монтрё, Швейцария.



Братья и сёстры |




Владимир Набоков (слева) и его братья и сёстры (слева направо): Кирилл, Ольга, Сергей и Елена. Фотография сделана в 1918 году




  • Сергей Владимирович Набоков (1900—1945) — переводчик, журналист, погиб в нацистском концлагере Нойенгамме.

  • Ольга Владимировна Набокова (1903—1978), в первом браке Шаховская[17], во втором — Петкевич.


  • Елена Владимировна Набокова (1906—2000), в первом браке Сколари (Skuliari)[18], во втором — Сикорская. Опубликована её переписка с Владимиром Набоковым[19].


  • Кирилл Владимирович Набоков (1912—1964) — поэт, крестник своего брата Владимира[20][21][22].



Писательский стиль |


Произведения Набокова характеризуются сложной литературной техникой, глубоким анализом эмоционального состояния персонажей в сочетании с непредсказуемым сюжетом. Набоковед Н. Мельников пишет: «Уже в рассказах второй половины 1920–х гг., позже вошедших в сборник „Возвращение Чорба“ (1930), Набоков обрел неповторимый стиль и выработал новаторскую повествовательную технику, в основе которой лежит принцип варьирования лейтмотивов, складывающихся в изящные «тематические узоры», и утончённой авторской игры с читательскими ожиданиями; благодаря парадоксальным развязкам, введению «ненадежного» повествователя или воспроизведению нескольких, порой противоречащих друг другу субъективных точек зрения на происходящее, в набоковских произведениях создаётся атмосфера смысловой зыбкости и амбивалентности, которая позволяет с равной степенью убедительности предлагать взаимоисключающие версии относительно описываемой действительности»[23].


Многогранное творческое наследие русско-американского писателя охватывает все литературные роды и жанры (лирику, драматургию, критику, эссеистику), однако с наибольшей силой и яркостью его творческая индивидуальность реализовалась в жанре романа. Знаковыми образцами творчества Набокова являются романы «Машенька», «Защита Лужина», «Приглашение на казнь», «Дар». Известность у широкой публики писатель получил после выхода в свет скандального романа «Лолита», который впоследствии неоднократно был экранизирован (1962, 1997).


В романах «Защита Лужина» (1929—1930), «Дар» (1937), «Приглашение на казнь» (антиутопия; 1935—1936), «Пнин» (1957) — коллизия духовно одарённого одиночки с тоскливо-примитивным «среднечеловеческим» миром — «мещанской цивилизацией», или миром «пошлости», где властвуют мнимости, иллюзии, фикции. Набоков не остаётся на узко-социальном уровне, а переходит к разработке метафизической темы соотношения разных «миров»: мира реального и мира писательского воображения, мира Берлина и мира воспоминания о России, мира обычных людей и мира шахматного и т. д. Свободное перетекание этих миров является модернистской чертой. Также чувство новизны и свободы этим произведениям даёт то, что в них Набоков разрабатывает яркие языковые приёмы, совершенствует свой стиль, достигая особой выпуклости, осязаемости кажущихся мимолётными описаний.


Сенсационный бестселлер «Лолита» (1955) — опыт соединения эротики, любовной прозы и социально-критического нравоописания, одновременно с затрагиванием популярных тем, достигший высот изощрённой эстетики и определённых философских глубин. Одной из ведущих проблем в романе оказывается проблема эгоизма, разрушающего любовь. Роман написан от лица рафинированного европейца, учёного, страдающего болезненной страстью к девочкам-нимфеткам вследствие детской любви к девочке.


Лирика с мотивами ностальгии; мемуары («Память, говори», 1966).


Рассказы удивительной лирической силы. В миниатюре содержат многие проблемы крупных творений писателя: тему «другого» мира, переплетённую с ним тему мимолётного, ускользающего переживания и т. д. Наиболее выдающиеся произведения в этом жанре: рассказы «Возвращение Чорба», «Весна в Фиальте», «Рождество», «Облако, озеро, башня», «Terra Incognita», повесть «Соглядатай».


Эссеистика («Николай Гоголь», 1944).


Переводы на английский язык «Евгения Онегина» Александра Пушкина, «Героя нашего времени» Михаила Лермонтова и «Слова о полку Игореве».


Поэтику стилистически изысканной прозы слагают как реалистические, так и модернистские элементы, свойственные антироману (лингвостилистическая игра, всеохватное пародирование, мнимые галлюцинации). Принципиальный индивидуалист, Набоков ироничен в восприятии любых видов массовой психологии и глобальных идей (в особенности марксизма, фрейдизма). Своеобразному литературному стилю Набокова была присуща игра в шараду из реминисценций и головоломки из зашифрованных цитат.



Набоков — синестетик |


Синестезия — это явление восприятия, когда при раздражении одного органа чувств наряду со специфическими для него ощущениями возникают и ощущения, соответствующие другому органу чувств, иными словами, сигналы, исходящие от различных органов чувств, смешиваются, синтезируются. Человек не только слышит звуки, но и видит их, не только осязает предмет, но и чувствует его вкус. Слово «синестезия» происходит от греч. Συναισθησία и означает смешанное ощущение (в противовес «анестезии» — отсутствию ощущений).


Вот что писал в автобиографии Владимир Набоков:
.mw-parser-output .ts-Начало_цитаты-quote{float:none;padding:0.25em 1em;border:thin solid #eaecf0}.mw-parser-output .ts-Начало_цитаты-source{margin:1em 0 0 5%;font-size:105%}.mw-parser-output .ts-Начало_цитаты-quote .ts-oq{margin:0 -1em -0.25em}.mw-parser-output .ts-Начало_цитаты-quote .ts-oq .NavFrame{padding:0}.mw-parser-output .ts-Начало_цитаты-quote .ts-oq .NavHead,.mw-parser-output .ts-Начало_цитаты-quote .ts-oq .NavContent{padding-left:1.052632em;padding-right:1.052632em}






Исповедь синэстета назовут претенциозной и скучной те, кто защищён от таких просачиваний и отцеживаний более плотными перегородками, чем защищён я. Но моей матери всё это казалось вполне естественным. Мы разговорились об этом, когда мне шёл седьмой год, я строил замок из разноцветных азбучных кубиков и вскользь заметил ей, что покрашены они неправильно. Мы тут же выяснили, что некоторые мои буквы того же цвета, что её, кроме того, на неё оптически воздействовали и музыкальные ноты. Во мне они не возбуждали никаких хроматизмов.


.mw-parser-output .ts-Конец_цитаты-source{margin:0.357143em 2em 0 0;text-align:right}



Кроме самого Владимира, синестетиками были его мать, его жена; синестезией обладал и его сын Дмитрий Владимирович Набоков.



Нобелевская премия по литературе |


Начиная с 1960-х годов распространились слухи о возможной номинации Владимира Набокова на Нобелевскую премию[24]. На Нобелевскую премию по литературе Набоков был выдвинут четыре года подряд: в 1963 году[25]Робертом Адамсом[en], 1964 году[26]Элизабет Хилл, 1965 году[27]Andrew J Chiappe[en] и Frederick Wilcox Dupee[en], 1966 году[28] Jacques Guicharnaud.


В 1972 году, спустя два года после получения престижной премии, Александр Солженицын написал письмо в шведский комитет, в котором рекомендовал номинировать Набокова на Нобелевскую премию по литературе. Номинация не состоялась, но, несмотря на это, Набоков выразил глубокую благодарность Солженицыну в письме, отправленном в 1974 году, после высылки Солженицына из СССР[29]. Впоследствии авторы многих изданий (в частности, London Times, The Guardian, New York Times) причисляли Набокова к тем писателям, кто незаслуженно не стал лауреатом[30].



Энтомология |




Часть коллекции бабочек, собранных Набоковым в 1940-50-х годах в США


Набоков профессионально занимался энтомологией. Интерес к этой области науки возник у него ещё в детстве под влиянием книг Марии Сибиллы Мериан, найденных им на чердаке имения Выра[31]. Набоков внёс весомый вклад в лепидоптерологию (раздел энтомологии, посвящённый чешуекрылым), открыв много новых видов насекомых. Помимо этого, в его честь и именами героев его произведений были названы свыше 30 видов бабочек (в том числе Madeleinea lolita) и род бабочек Nabokovia[en][32].


В 1921 году Набоков опубликовал свою первую статью о бабочках «Несколько замечаний о крымских чешуекрылых» (на английском языке)[33]. Он также был куратором коллекции бабочек в Музее сравнительной зоологии Гарвардского университета[34].




.mw-parser-output .ts-Цитата-container{margin:auto;border-collapse:collapse;display:flex;justify-content:center}.mw-parser-output .ts-Цитата-quote{font-style:italic}.mw-parser-output .ts-Цитата-container cite{display:block;float:right;font-style:normal}.mw-parser-output .ts-Цитата-leftQuote,.mw-parser-output .ts-Цитата-rightQuote{width:30px;padding-right:10px}.mw-parser-output .ts-Цитата-leftQuote{vertical-align:top}.mw-parser-output .ts-Цитата-rightQuote{vertical-align:bottom}.mw-parser-output .ts-Цитата-container .ts-oq .NavFrame{padding:0.25em 0 0}




« «Тут Аполлон – идеал, там Ниобея – печаль», и рыжим крылом да перламутром ниобея мелькала над скабиозами прибрежной лужайки, где в первых числах июня попадался изредка маленький «чёрный» аполлон
»

Упоминание различных видов бабочек Владимиром Набоковым в его произведении «Дар»



Часть коллекции бабочек, собранной Набоковым в 1940—1950-e годы, находившаяся в Музее сравнительной зоологии Гарвардского университета (США), уже после смерти писателя при помощи учёного-зоолога Н. А. Формозова была подарена Музею Набокова. В Гарвардском музее Набоков проработал семь лет (1941—1948) и большая часть его личной коллекции, собранной за эти годы, была подарена им этому музею[33]. Бабочки из этой коллекции были собраны им во время его летних путешествий по западным штатам США. Описание этих путешествий, включая пребывание в кафе и мотелях, впоследствии вошло в роман «Лолита» как описание путешествий главного героя и его возлюбленной[35].


Основную часть коллекции бабочек — 4324 экземпляра — после смерти писателя его жена подарила университету Лозанны.


В 1945 году на основании анализа гениталий самцов Набоков предложил новую систему классификации бабочек-голубянок рода Polyommatus, отличающуюся от общепризнанной. Он также выдвинул гипотезу, что голубянки из Азии мигрировали через Берингов пролив на территорию Нового Света, а затем в южноамериканские Анды около 5 миллионов лет тому назад в несколько волн миграции. Тогда гипотеза не нашла признания у профессиональных энтомологов. Лишь спустя полвека, в 1999 году, точка зрения Набокова на систематику голубянок была подтверждена при помощи анализа ДНК[36].


C 1920 по 1976 год Набоков опубликовал 25 статей и заметок по энтомологии[37].


Согласно биологу Николаю Формозову, бабочки являлись неотъемлемой частью образной системы большинства произведений Набокова: например, в рассказе «Рождество» внутренний монолог Слепцова прерван на слове «смерть» неожиданным появлением из кокона бабочки Attacus atlas. Цинциннат в романе «Приглашение на казнь», при написании письма отвлекается от него, чтобы прикоснуться к грушевой павлиноглазке (Saturnia pyri), которая позже, уже после казни главного героя, вылетает сквозь разбитое окно камеры. Рой белых ночных и ярких экзотических бабочек кружит над умершим Пильграмом в финале одноименного рассказа. Ангел в рассказе «Удар крыла» по описанию писателя подобен ночной бабочке: «Бурая шерсть на крыльях дымилась, отливала инеем <…> [он] опирался на ладони как сфинкс» («сфинкс» — латинское название одного из родов бабочек-бражников — Sphinx). Путь махаона, описанный Набоковым в книге «Другие берега», повторяет маршрут двоюродного прадеда писателя — декабриста М. А. Назимова к месту его сибирской ссылки[37]. Всего бабочки упоминаются в произведениях писателя более 570 раз[38].



Преподавательская деятельность |


Преподавал русскую и мировую литературу, перевёл «Евгения Онегина» и «Слово о полку Игореве» на английский язык. Лекции были изданы посмертно американским библиографом Фредсоном Бауэрсом[en] при содействии вдовы писателя В. Е. Набоковой и сына Д. В. Набокова: «Lectures on Literature» (1980), «Lectures on Russian Literature» (1981), «Lectures on Don Quixote» (1983).



Шахматы |


Серьёзно увлекался шахматами: был достаточно сильным практическим игроком и опубликовал ряд интересных шахматных задач.


В некоторых романах шахматный мотив становится сквозным: помимо очевидной зависимости ткани «Защиты Лужина» от шахматной тематики, в «Истинной жизни Себастьяна Найта» многие смыслы раскрываются, если правильно прочитать фамилии героев: главный герой Найт — конь на шахматной доске романа, Бишоп — слон.



Кроссворды |


В феврале 1925 года в «Нашем мире», приложении к берлинской газете «Руль», Владимир Набоков впервые использовал термин «крестословица» для обозначения кроссвордов, которые он составлял для этого издания.



Набоков о себе |









Я американский писатель, рождённый в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на пятнадцать лет переселиться в Германию[39].








Моя голова разговаривает по-английски, моё сердце — по-русски, и моё ухо — по-французски[40].






Библиография |




Экранизации |



























































































Год
Страна
Название
Режиссёр
В ролях
Примечание
1962
США США
Великобритания Великобритания
«Лолита» (Lolita) Стенли Кубрик
Джеймс Мэйсон (Гумберт Гумберт), Шелли Уинтерс (Шарлотта Гейз), Сью Лайон (Лолита (Долорес Гейз))
Набоков выступил одним из сценаристов картины, сценарий был издан отдельной книгой
1969
Франция Франция
Великобритания Великобритания
«Смех в темноте» (Laughter in the Dark) Тони Ричардсон По одноимённому роману, являющемуся вольным переводом Набоковым романа «Камера обскура» на английский язык
1972 Германия Германия «Король, дама, валет» (King, Queen, Knave) Ежи Сколимовский
Джон Молдер-Браун (Франц), Дэвид Найвен (Драйер), Джина Лоллобриджида (Марта)

1978
Германия Германия
Франция Франция
«Отчаяние» (Despair / Eine Reise ins Licht) Райнер Фасбиндер Дирк Богард
1987 Великобритания Великобритания «Машенька»[41]
Джон Гольдшмидт[en]
Ирина Брук (Машенька), Кэри Элвес (Ганин), Санни Мелес (Лили), Фредди Джонс, Майкл Гоф, Жан-Клод Бриали и др.

1991 СССР СССР «Сексказка» Елена Николаева
Людмила Гурченко (Диана, дьявол в женском обличии), Сергей Жигунов
По рассказу «Сказка»
1992
Россия Россия
«Машенька» Тамара Павлюченко
Анастасия Заворотнюк (Машенька)

1997
США США
Франция Франция
«Лолита» (Lolita) Эдриан Лайн
Джереми Айронс (Гумберт Гумберт), Доминик Суэйн (Долорес «Лолита» Гейз), Мелани Гриффит (Шарлотта Гейз), Фрэнк Ланджелла (Клэр Куилти)
Была также издана аудиокнига «Лолита» (на английском языке), в которой текст читает Джереми Айронс (исполнитель роли Гумберта Гумберта в данной экранизации)
2000
Великобритания Великобритания
Франция Франция
«Защита Лужина» (The Luzhin Defence) Марлин Горрис[fr]
Джон Туртурро (Александр Лужин), Эмили Уотсон (Наталья Каткова)

2008
Россия Россия
«Событие» Андрей Эшпай
Игорь Гордин, Чулпан Хаматова, Евгения Симонова
По пьесе «Событие».


Телеверсии театральных постановок |



  • 1992 год — «Лолита» (театр Романа Виктюка), продолжительность 60 мин. (Россия, режиссёр: Роман Виктюк, в ролях: Неизвестный джентльмен — Сергей Виноградов, Гумберт Гумберт — Олег Исаев, Лолита — Людмила Погорелова, Шарлотта — Валентина Талызина, Куилти — Сергей Маковецкий, Аннабел / Луиза / Рута / Старшая сестра / Вторая сестра — Екатерина Карпушина, Рита — Светлана Пархомчик, Молодой человек — Сергей Журковский, Дик / Билл — Антон Хомятов, Маленькая девочка — Варя Лазарева)

  • 2000 год — «Король, дама, валет», продолжительность 2 ч. 33 мин. (Россия, режиссёр: В. Б. Пази, в ролях: Елена Комиссаренко, Дмитрий Барков, Михаил Пореченков, Александр Сулимов, Ирина Балай, Маргарита Алешина, Константин Хабенский, Андрей Зибров)

  • 2001 год — «Машенька» — телеверсия спектакля Театральной Компании Сергея Виноградова. В 1997 году Сергей поставил спектакль «Набоков, Машенька», которым открылась «Театральная Компания Сергея Виноградова». За эту работу, в 1999 году, он получил приз «За лучшую пластическую режиссуру» на театральном фестивале, посвящённом 100-летию Набокова. Продолжительность 1 ч. 33 мин. (Россия, режиссёр: Сергей Виноградов, в ролях: Ганин — Евгений Стычкин, Машенька — Елена Захарова, Алферов — Борис Каморзин, Подтягин — Анатолий Шаляпин, Клара — Ольга Новикова, Колин — Григорий Перель, Горноцветов — Владимир Тягичев, Мария Алферова — Наталья Захарова)

  • 2002 год — «Лолита, или В поисках потерянного рая» (Донецкий академический ордена Почёта областной русский драматический театр, г. Мариуполь), продолжительность 2 ч. 25 мин. (1 акт — 1 ч. 18 мин., 2 акт — 1 ч. 07 мин.) (Украина, режиссёр: Анатолий Левченко, в ролях: Гумберт Гумберт — Олег Гришкин, Лолита — Оксана Лялько, Шарлота Гейз — Наталья Атрощенкова, Клер Куилти — Александр Арутюнян, Луиза — Наталья Метлякова, Гумберт в детстве — Михаил Стародубцев, Юноша — Валентин Пилипенко, Доктор — Игорь Курашко, Дик — Андрей Макарченко, Констанс — Инна Мешкова)

  • 2010 год — «Лолита Долли» (Польша, театр Nikoli, реж. Н. Вепрев) представляет смелую попытку нестандартного способа инсценизации романа Набокова. Провокационная история любви писателя и осиротевшей девочки в первый раз изображена без слов, а лишь при помощи жестов, мимики, символических образов и волнующей музыки.



Театральные постановки произведений Набокова |



  • 1938 — «Событие*» (режиссёр-постановщик и художник — Юрий Анненков) Русский Театр в Париже, Париж

  • 1938 — «Событие**» Прага

  • 1941 — «Событие» (режиссёр — Г. Ермолов) Театр Русской Драмы (Хекшер-театр), Нью-Йорк

  • 1941 — «Событие» Варшава

  • 1941 — «Событие» Белград

  • 1988 — «Событие» (ленинградский театр-студия «Народный дом»)

  • 2002 — «Событие» (режиссёр-постановщик — Франсуа Роше) Школа Современной Пьесы, Москва

  • 2004 — «Событие» (реж. — В. Абрамов) Павловский дворцовый театр, Санкт-Петербург #

  • 2012 — «Событие» (реж.-постановщик — Константин Богомолов) МХТ им. Чехова, Москва #

  • 2013 — «Машенька» (реж.-постановщик — Сергей Виноградов) Рязанский театр драмы, Рязань #

  • 2015 — «Событие» (режиссёр-постановщик — Константин Демидов) Краснодарский Молодёжный Театр, Краснодар #

  • 2016 — «Событие» (режиссёр-постановщик — Олеся Невмержицкая) Театр им. Ермоловой, Москва #

  • 2017 — «Прозрачные краски» (по роману «Камера обскура», режиссёр-постановщик, автор пьесы — Валерий Владимиров) Колизей, Санкт-Петербург[42]

  • 2017 — «Жажда» (по роману «Камера обскура», режиссёр-постановщик, автор пьесы — Ольга Попова), театр Тысячелетие, Киев.[1]



«Событие» |


* О поступившем Набокову заказе и о его работе над пьесой в это время уже было известно артистам Русского театра: несколькими днями ранее Набоков писал жене о литературно-театральной «вечеринке», на которой Е.Кедрова, «очень глазастая актрисочка, которую Алданов считает новой Комисаржевской.»[43].


** В мае 1938 г. «Событие» было поставлено в Праге. В декабре 1938 г. Жарль Приэль (J. Priel) перевел «Событие» на французский язык (см.: «Catastrophe. Comedie en 3 actes de Sirine» // LCNA. Box 12, fol. 13). Сохранилось его письмо Набокову от 6 декабря 1938 г. с вопросами по переводу, но цель этой работы — постановка «События» во французском театре — достигнута не была. В 1941 г. «Событие» шло в Варшаве и Белграде. В том же году, 4 апреля, состоялась премьера «События» в «Театре Русской Драмы» (на сцене детского Хекшер-театра, Нью-Йорк) в постановке Г. С. Ермолова и под контролем автора, переехавшего к тому времени в США. Костюмы и декорации создал М. Добужинский; оформление включало акварель «Лиловая Дама», треснувшую настенную «тарелку» и «фотографии» сына Трощейкина (N84. Р, 124). «Если будете когда-нибудь в Кэмбридже и посетите нас, то увидите, что наша гостиная отделана… Добужинским: мы развесили по стенам „фотографии“ и „тарелку“ от „События“, и получился какой-то будуар начала века», — писал Набоков Добужинскому из американского городка в Нью-Йорк в 1942 г. (Переписка В. Набокова с М. В. Добужинским / Публ. В. Старка // Звезда. № 11. 1996. С. 99). В настоящее время эти работы художника хранятся в доме Д. В. Набокова в Монтрё.



Фильмы о Набокове |



  • 1993 год — «Мадемуазель О.» — художественный фильм Жерома Фулона, производства России и Франции.

  • 1997 год — «Владимир Набоков — Тайная страсть»[44] фильм Валерия Балаяна, ТВЦ, 1997 год.

  • 1999 год — «Век Набокова». Фильм Леонида Парфёнова.

  • 2007 год — «Набоков: Счастливые годы (2 фильма)» — документальный фильм о Владимире Набокове. Продолжительность около 60 мин. (2 части, примерно по 30 мин каждая) (реж. Мария Герштейн)

  • 2009 год — «Гении и злодеи уходящей эпохи: Владимир Набоков» — документальная телепередача из известного в России цикла. Продолжительность 26 мин (эфир от 17 ноября 2009 года)

  • 2009 год — «Владимир Набоков. Русские корни»[45] — документальный фильм о семье известного русского и американского писателя Владимира Набокова. Продолжительность 52 мин (авторы сценария — О. Н. Попова, О. В. Чекалина, режиссёр — О. В. Чекалина) (кинокомпания «ТИГР» при участии кинокомпании «СтудиОль»)



Память |



Музеи |




Памятник Владимиру Набокову перед гостиницей «Montreux Palace[en]», где писатель провёл последние годы жизни


В октябре 2006 года в петербургском музее Владимира Набокова проходила фотовыставка «Набоковские адреса», на которой представлены фотографии домов, в которых жил Набоков и его семья. Авторы фото — Д. Конрадт, Д. Риппл, И. Казноб, А. Наката и главный хранитель «Музея Набокова» Е. Кузнецова.



Прочее |


В 1985 году в честь Владимира Набокова был назван астероид — (7232) Набоков.



Примечания |





  1. Масанов И. Ф. Набоков, Владимир Владимирович // Словарь псевдонимов русских писателей, учёных и общественных деятелей. — М.: Всесоюзная книжная палата, 1956—1960. — Т. IV. С. 329.


  2. В автобиографическом романе «Speak, Memory» писатель сообщает о том, что в его американском паспорте в качестве даты рождения указано 23 апреля.


  3. «Другие берега»


  4. Предки В. В. Набокова в Самаре и Самарской губернии


  5. Рукавишников И. В. Архивировано 27 сентября 2013 года.


  6. Николай Илларионович Козлов; Военная энциклопедия, 1911—1914, статья «Николай Илларионович Козлов»


  7. http://knigovik.com/main/37890-pyatiknizhie-18-19-2013-g.html ПЯТИКНИЖИЕ № 18-19 (2013 г.)


  8. Андрей Балашов, В. В. Набоков. Альманах: Два пути. Петроград: изд. инж. М. С. Персона. 1918.


  9. http://www.ng.ru/lit/2013-05-16/7_tenishevtsa.html Евгений Белодубровский. Разлученные тенишевцы


  10. Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2001.


  11. Cambridge University Russian Society


  12. Брайан Бойд. Владимир Набоков: русские годы. Глава 9. Перегруппировка: Берлин, 1922–1923. Проверено 4 декабря 2017.


  13. Умер Набоков: В Швейцарии скончался сын знаменитого писателя (недоступная ссылка) РБК daily, 24.02.2012


  14. Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2001. с. 602.


  15. Бойд Б. Владимир Набоков. Американские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2004. с. 17.


  16. Машенька. Защита Лужина. Соглядатай. Другие берега. — ОЛМА Медиа Групп, 2003. — 770 с. — ISBN 9785948494609.


  17. Nabokov Family Chart


  18. Pierre / Pyotr M. Skuliari


  19. Владимир Набоков. Переписка с сестрой. — Ann Arbor: Ardis, 1985.


  20. Ледковская М. Забытый поэт. Кирилл Владимирович Набоков // Новый Журнал. — 1997. — № 209. — С. 277—288.


  21. Поэты пражского «Скита» / Составитель: Олег Малевич. — Росток, 2007. — 704 с. — ISBN 978-5-94668-045-5.


  22. Ксения Егорова. Пражский поэт Кирилл Набоков // Nabokov Online Journal. — 2011. — Т. V. Архивировано 29 октября 2013 года.


  23. Мельников Н. Владимир Набоков "Машенька" В кн.: ТамИздат: 100 избранных книг. М.: ОЛМА, 2014. С. 376. ISBN 978-5-373-06071-4


  24. Brian Boyd. Vladimir Nabokov: The American Years. — Princeton University Press, 1993. — P. 573. — 804 p. — ISBN 978-0691024714.


  25. Архив Фонда Нобеля


  26. Архив Фонда Нобеля


  27. Архив Фонда Нобеля


  28. Архив Фонда Нобеля


  29. Solzhenitsyn, Nabokov and the lunch that wasn’t, moreintelligentlife.com  (Проверено 1 июля 2010)


  30. VN COLLATION #14, Suellen Stringer-Hye, Jean and Alexander Heard Library, Vanderbilt University, libraries.psu.edu  (Проверено 1 июля 2010)


  31. Todd, Kim. Chrysalis: Maria Sibylla Merian and the Secrets of Metamorphosis. Harcourt. p. 11, ISBN 978-0-15-101108-7


  32. Butterflies and Moths Named by and for Nabokov (неопр.). Dieter E. Zimmer (2012). Проверено 10 сентября 2015. Архивировано 22 июня 2015 года.


  33. 12 Брайан Бойд Владимир Набоков. Американские годы. 2010. 950 с. ISBN 978-5-89091-422-4


  34. Бабочки Набокова Би-би-си


  35. Музей Набокова — Бабочки из коллекции Набокова


  36. Phylogeny and palaeoecology of Polyommatus blue butterflies show Beringia was a climate-regulated gateway to the New World


  37. 12 Иван Мин. Знак иного: как бабочки изменили творчество Набокова (неопр.). theoryandpractice.ru (30 апреля 2014 года).


  38. Бабочки Владимира Набокова


  39. Интервью журналу Playboy, 1964 г.


  40. My head says English, my heart, Russian, my ear, French


  41. «Maschenka» (англ.) на сайте Internet Movie Database


  42. Спектакль «Прозрачные краски» (неопр.). vk.com. Проверено 8 мая 2018.


  43. http://mobooka.ru/?tp=book&path=Н/НА/Набоков%20Владимир/Набоков%20-%20Событие.zip&ps=3000&p=40


  44. Владимир Набоков — Тайная страсть. Secret Passion of Vladimir Nabokov film by Valery Balayan on Vimeo


  45. Владимир Набоков. Русские корни (2010)




Литература |



  • 40 лет без Набокова (набоковский номер журнала "Иностранная литература", сост. Николай Мельников) http://magazines.russ.ru/inostran/2017/6


  • Александр Долинин. Истинная жизнь писателя Сирина: Работы о Набокове. Спб.: Академический проект, 2004.


  • Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. Биография / Пер. с англ. М.: Издательство Независимая Газета; СПб.: Симпозиум, 2001. 695 с. ISBN 5-86712-074-0


  • Бойд Б. Владимир Набоков. Американские годы. Биография / Пер. с англ. М.: Издательство Независимая Газета; СПб.: Симпозиум, 2004. 928 с. ISBN 5-86712-170-4


  • Ерофеев, B.. В поисках потерянного рая (Русский метароман В. Набокова)


  • Курицын В. Н. Набоков без Лолиты. Новое издательство, 2013.


  • Анатолий Ливри. Физиология Сверхчеловека. Введение в третье тысячелетие. — СПб.: Алетейя, 2011. — 312 с.


  • Меерсон О. Набоков — апологет: Защита Лужина или защита Достоевского? // Достоевский и XX век / Под ред. Т. А. Касаткиной: В 2 томах. — Т. 1. — М.: ИМЛИ РАН, 2007. — С. 358—381

  • Классик без ретуши. Литературный мир о творчестве Владимира Набокова: Рецензии, критические отзывы, эссе, пародии / Под общ. ред. Н.Г. Мельникова. Сост., подготовка текста: Н. Г. Мельников, О. А. Коростелев. М.: Новое литературное обозрение, 2000. 688 с. ISBN 5-86793-089-0.


  • Мельников Н. Г. Портрет без сходства. Владимир Набоков в письмах и дневниках современников (1910—1980-е годы). М.: Новое литературное обозрение, 2013. 264 с. ISBN 978-5-4448-0072-0


  • Мельников Н. Г. О Набокове и прочем: Статьи, рецензии, публикации. М.: Новое литературное обозрение, 2014. 424 с. ISBN 978-5-4448-0185-7


  • Мина Полянская. «Берлинец Сирин». Владимир Набоков в Берлине // Музы города. Берлин, Support Edition, 2000 ISBN 3-927869-13-9


  • Салиева Л. К. Риторика романа Владимира Набокова «Дар». Фигура мысли. — М.: МГУ, 2012.


  • Урбан, Т.. Владимир Набоков в Берлине; М., 2004, ISBN 5-7784-0289-9


  • Стейси Шифф. Миссис Владимир Набоков. Вера. М.: Издательство Независимая газета. ISBN 5-86712-079-1


  • Максим Д. Шраер. Набоков: темы и вариации. Перевод с англ. Веры Полищук и автора. Спб.: Академический проект, 2000.


  • Максим Д. Шраер. Бунин и Набоков. История соперничества. — М.: Альпина Нон-фишкн, 2014; 2-е изд. 2015. — ISBN 978-5-91671-342-8.



Русская критика о Набокове |




  • Георгий Адамович. «Владимир Набоков». Из книги «Одиночество и свобода»


  • Юлий Айхенвальд. (Б. К.) Рецензия // Руль. 28 янв. 1923 («Гроздь» и «Горний путь»).


  • Юлий Айхенвальд. Литературные Заметки («Машенька») // Руль. 31 марта 1926


  • Юлий Айхенвальд. Литературные Заметки («Современные записки». № 33. «Университетская поэма») // Руль. 4 янв. 1928


  • Юлий Айхенвальд. Литературные Заметки («Король, дама, валет») // Руль. 3 окт. 1928


  • Владислав Ходасевич. «Камера обскура» // Возрождение. 3 мая 1934


  • Нина Берберова. Из книги «Курсив мой»


  • Нина Берберова. «Набоков и его „Лолита“»


  • Зинаида Шаховская. «В поисках Набокова»



Ссылки |


.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты{background:#f8f9fa;border:1px solid #a2a9b1;clear:right;float:right;font-size:90%;margin:0 0 1em 1em;padding:.5em .75em}.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты th,.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты td{padding:.25em 0;vertical-align:middle}.mw-parser-output .ts-Родственные_проекты td{padding-left:.5em}




















  • Набоков, Владимир Владимирович в библиотеке Максима Мошкова


  • Владимир Набоков в «Журнальном зале»


  • Набоков Владимир Владимирович — статья из Большой советской энциклопедии. 


  • Набоков — Nabokov — Все 19 романов Владимира Набокова на русском языке. Биография, фото.


  • Сайт о Набокове. Романы, повести, рассказы, стихи, пьесы, воспоминания


  • Стихи Владимира Набокова на сайте Антология русской поэзии

  • Стихотворения


  • Набоков В. В. в Электронной библиотеке ImWerden — статьи о Набокове, аудио- и видеозаписи

  • Набоков & Co



  • Набоков, Владимир Владимирович на «Родоводе». Дерево предков и потомков


  • Nabokov Museum — Сайт Дома-музея Владимира Набокова в Санкт-Петербурге


  • Владимир Набоков: «Деспот в своем мире» // «Иностранная литература» № 6 за 2017 год: «40 лет без Набокова». Интервью Дитеру Циммеру, Die Zeit, 1966. (Перевод с немецкого Дарьи Андреевой).














Popular posts from this blog

Сан-Квентин

8-я гвардейская общевойсковая армия

Алькесар