Where is this verse from in the Vedas about the Manusmriti?












4















This verse is said to exist in the Vedas:




yad vai manuravadat tad bheṣajam



‘Whatever Manu has said is medicine.’











share|improve this question





























    4















    This verse is said to exist in the Vedas:




    yad vai manuravadat tad bheṣajam



    ‘Whatever Manu has said is medicine.’











    share|improve this question



























      4












      4








      4


      1






      This verse is said to exist in the Vedas:




      yad vai manuravadat tad bheṣajam



      ‘Whatever Manu has said is medicine.’











      share|improve this question
















      This verse is said to exist in the Vedas:




      yad vai manuravadat tad bheṣajam



      ‘Whatever Manu has said is medicine.’








      vedas identification-request manu-smriti






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited 1 hour ago









      Sarvabhouma

      14.9k561138




      14.9k561138










      asked 4 hours ago









      IkshvakuIkshvaku

      3,180429




      3,180429






















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          5















          Krishana Yajurveda ➡ Taittariya Samhita : 2.2.10.2



          Quoting Sanskrit text from Wikisource: Taittariya Samhita, Adhyaya-2, Prapathaka-2, Anuvaka-10, 2nd Mantra:




          VERSE: 2



          वै तिष्यः सोमः पूर्णमासः साक्षाद् एव ब्रह्मवर्चसम् अव रुन्द्धे
          परिश्रिते याजयति ब्रह्मवर्चसस्य परिगृहीत्यै
          श्वेतायै श्वेतवत्सायै दुग्धम् मथितम् आज्यम् अभवत्य् आज्यम् प्रोक्षणम् आज्येन मार्जयन्ते यावद् एव ब्रह्मवर्चसं तत् सर्वं करोत्य् अति ब्रह्मवर्चसं क्रियत इत्य् आहुः ।
          ईश्वरो दुश्चर्मा भवितोर् इति मानवी ऋचौ धाय्ये कुर्याद् यद् वै किं च मनुर् अवदत् तद् भेषजम् ।




          You can refer Krishna Yajurveda Taittariya Samhita in authentic/original format from Vedic Reserve, 2.2.10: (see pg. 105):




          enter image description here




          Transliteration from Sanskritweb.net:




          [[2-2-10-2]]
          vai tiÍyaÏ somaÏ pÂrÉamÀsaÏ sÀkÍÀd eva brahmavarcasam ava runddhe
          pariÌrite yÀjayati brahmavarcasasya parigÃhÁtyai
          ÌvetÀyai ÌvetavatsÀyai dugdham mathitam Àjyam abhavaty Àjyam prokÍaÉam Àjyena
          mÀrjayante yavad eva brahmavarcasaÎ tat sarvaÎ karoty ati brahmavarcasaÎ
          kriyata ity Àhus |
          ÁÌvaro duÌcarmÀ bhavitor iti mÀnavÁ Ãcau dhÀyye kuryÀd yad vai kiÎ ca manur
          avadat tad bheÍajam
          ||




          The English translation from Sanskritweb.net:




          [[2-2-10]]
          Yonder sun did not shine, the gods sought an atonement for him, for him they offered this oblation
          to Soma and Rudra: verily thereby they bestowed brightness upon him. If he desires to become
          resplendent, he should offer for him this oblation to Soma and Rudra; verily he has recourse to
          Soma and Rudra with their own portion; verily they bestow upon him splendour; he becomes
          resplendent. He should offer on the full moon day of the month Tisya; Tisya is Rudra 1, the full
          moon is Soma; verily straightway he wins splendour. He makes him sacrifice on an enclosed (altar),
          to acquire splendour. The butter is churned from milk of a white (cow) with a white calf; butter is
          used for the sprinkling, and they purify themselves with butter; verily he produces whatever
          splendour exists. 'Too much splendour is produced', they say, 'he is liable to become a leper'; he
          should insert the verses of Manu's; whatever Manu said is medicine [2]







          share|improve this answer


























          • It is bheshajam then why it is written as bhelajam? is that a typo?

            – Rickross
            9 mins ago



















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          5















          Krishana Yajurveda ➡ Taittariya Samhita : 2.2.10.2



          Quoting Sanskrit text from Wikisource: Taittariya Samhita, Adhyaya-2, Prapathaka-2, Anuvaka-10, 2nd Mantra:




          VERSE: 2



          वै तिष्यः सोमः पूर्णमासः साक्षाद् एव ब्रह्मवर्चसम् अव रुन्द्धे
          परिश्रिते याजयति ब्रह्मवर्चसस्य परिगृहीत्यै
          श्वेतायै श्वेतवत्सायै दुग्धम् मथितम् आज्यम् अभवत्य् आज्यम् प्रोक्षणम् आज्येन मार्जयन्ते यावद् एव ब्रह्मवर्चसं तत् सर्वं करोत्य् अति ब्रह्मवर्चसं क्रियत इत्य् आहुः ।
          ईश्वरो दुश्चर्मा भवितोर् इति मानवी ऋचौ धाय्ये कुर्याद् यद् वै किं च मनुर् अवदत् तद् भेषजम् ।




          You can refer Krishna Yajurveda Taittariya Samhita in authentic/original format from Vedic Reserve, 2.2.10: (see pg. 105):




          enter image description here




          Transliteration from Sanskritweb.net:




          [[2-2-10-2]]
          vai tiÍyaÏ somaÏ pÂrÉamÀsaÏ sÀkÍÀd eva brahmavarcasam ava runddhe
          pariÌrite yÀjayati brahmavarcasasya parigÃhÁtyai
          ÌvetÀyai ÌvetavatsÀyai dugdham mathitam Àjyam abhavaty Àjyam prokÍaÉam Àjyena
          mÀrjayante yavad eva brahmavarcasaÎ tat sarvaÎ karoty ati brahmavarcasaÎ
          kriyata ity Àhus |
          ÁÌvaro duÌcarmÀ bhavitor iti mÀnavÁ Ãcau dhÀyye kuryÀd yad vai kiÎ ca manur
          avadat tad bheÍajam
          ||




          The English translation from Sanskritweb.net:




          [[2-2-10]]
          Yonder sun did not shine, the gods sought an atonement for him, for him they offered this oblation
          to Soma and Rudra: verily thereby they bestowed brightness upon him. If he desires to become
          resplendent, he should offer for him this oblation to Soma and Rudra; verily he has recourse to
          Soma and Rudra with their own portion; verily they bestow upon him splendour; he becomes
          resplendent. He should offer on the full moon day of the month Tisya; Tisya is Rudra 1, the full
          moon is Soma; verily straightway he wins splendour. He makes him sacrifice on an enclosed (altar),
          to acquire splendour. The butter is churned from milk of a white (cow) with a white calf; butter is
          used for the sprinkling, and they purify themselves with butter; verily he produces whatever
          splendour exists. 'Too much splendour is produced', they say, 'he is liable to become a leper'; he
          should insert the verses of Manu's; whatever Manu said is medicine [2]







          share|improve this answer


























          • It is bheshajam then why it is written as bhelajam? is that a typo?

            – Rickross
            9 mins ago
















          5















          Krishana Yajurveda ➡ Taittariya Samhita : 2.2.10.2



          Quoting Sanskrit text from Wikisource: Taittariya Samhita, Adhyaya-2, Prapathaka-2, Anuvaka-10, 2nd Mantra:




          VERSE: 2



          वै तिष्यः सोमः पूर्णमासः साक्षाद् एव ब्रह्मवर्चसम् अव रुन्द्धे
          परिश्रिते याजयति ब्रह्मवर्चसस्य परिगृहीत्यै
          श्वेतायै श्वेतवत्सायै दुग्धम् मथितम् आज्यम् अभवत्य् आज्यम् प्रोक्षणम् आज्येन मार्जयन्ते यावद् एव ब्रह्मवर्चसं तत् सर्वं करोत्य् अति ब्रह्मवर्चसं क्रियत इत्य् आहुः ।
          ईश्वरो दुश्चर्मा भवितोर् इति मानवी ऋचौ धाय्ये कुर्याद् यद् वै किं च मनुर् अवदत् तद् भेषजम् ।




          You can refer Krishna Yajurveda Taittariya Samhita in authentic/original format from Vedic Reserve, 2.2.10: (see pg. 105):




          enter image description here




          Transliteration from Sanskritweb.net:




          [[2-2-10-2]]
          vai tiÍyaÏ somaÏ pÂrÉamÀsaÏ sÀkÍÀd eva brahmavarcasam ava runddhe
          pariÌrite yÀjayati brahmavarcasasya parigÃhÁtyai
          ÌvetÀyai ÌvetavatsÀyai dugdham mathitam Àjyam abhavaty Àjyam prokÍaÉam Àjyena
          mÀrjayante yavad eva brahmavarcasaÎ tat sarvaÎ karoty ati brahmavarcasaÎ
          kriyata ity Àhus |
          ÁÌvaro duÌcarmÀ bhavitor iti mÀnavÁ Ãcau dhÀyye kuryÀd yad vai kiÎ ca manur
          avadat tad bheÍajam
          ||




          The English translation from Sanskritweb.net:




          [[2-2-10]]
          Yonder sun did not shine, the gods sought an atonement for him, for him they offered this oblation
          to Soma and Rudra: verily thereby they bestowed brightness upon him. If he desires to become
          resplendent, he should offer for him this oblation to Soma and Rudra; verily he has recourse to
          Soma and Rudra with their own portion; verily they bestow upon him splendour; he becomes
          resplendent. He should offer on the full moon day of the month Tisya; Tisya is Rudra 1, the full
          moon is Soma; verily straightway he wins splendour. He makes him sacrifice on an enclosed (altar),
          to acquire splendour. The butter is churned from milk of a white (cow) with a white calf; butter is
          used for the sprinkling, and they purify themselves with butter; verily he produces whatever
          splendour exists. 'Too much splendour is produced', they say, 'he is liable to become a leper'; he
          should insert the verses of Manu's; whatever Manu said is medicine [2]







          share|improve this answer


























          • It is bheshajam then why it is written as bhelajam? is that a typo?

            – Rickross
            9 mins ago














          5












          5








          5








          Krishana Yajurveda ➡ Taittariya Samhita : 2.2.10.2



          Quoting Sanskrit text from Wikisource: Taittariya Samhita, Adhyaya-2, Prapathaka-2, Anuvaka-10, 2nd Mantra:




          VERSE: 2



          वै तिष्यः सोमः पूर्णमासः साक्षाद् एव ब्रह्मवर्चसम् अव रुन्द्धे
          परिश्रिते याजयति ब्रह्मवर्चसस्य परिगृहीत्यै
          श्वेतायै श्वेतवत्सायै दुग्धम् मथितम् आज्यम् अभवत्य् आज्यम् प्रोक्षणम् आज्येन मार्जयन्ते यावद् एव ब्रह्मवर्चसं तत् सर्वं करोत्य् अति ब्रह्मवर्चसं क्रियत इत्य् आहुः ।
          ईश्वरो दुश्चर्मा भवितोर् इति मानवी ऋचौ धाय्ये कुर्याद् यद् वै किं च मनुर् अवदत् तद् भेषजम् ।




          You can refer Krishna Yajurveda Taittariya Samhita in authentic/original format from Vedic Reserve, 2.2.10: (see pg. 105):




          enter image description here




          Transliteration from Sanskritweb.net:




          [[2-2-10-2]]
          vai tiÍyaÏ somaÏ pÂrÉamÀsaÏ sÀkÍÀd eva brahmavarcasam ava runddhe
          pariÌrite yÀjayati brahmavarcasasya parigÃhÁtyai
          ÌvetÀyai ÌvetavatsÀyai dugdham mathitam Àjyam abhavaty Àjyam prokÍaÉam Àjyena
          mÀrjayante yavad eva brahmavarcasaÎ tat sarvaÎ karoty ati brahmavarcasaÎ
          kriyata ity Àhus |
          ÁÌvaro duÌcarmÀ bhavitor iti mÀnavÁ Ãcau dhÀyye kuryÀd yad vai kiÎ ca manur
          avadat tad bheÍajam
          ||




          The English translation from Sanskritweb.net:




          [[2-2-10]]
          Yonder sun did not shine, the gods sought an atonement for him, for him they offered this oblation
          to Soma and Rudra: verily thereby they bestowed brightness upon him. If he desires to become
          resplendent, he should offer for him this oblation to Soma and Rudra; verily he has recourse to
          Soma and Rudra with their own portion; verily they bestow upon him splendour; he becomes
          resplendent. He should offer on the full moon day of the month Tisya; Tisya is Rudra 1, the full
          moon is Soma; verily straightway he wins splendour. He makes him sacrifice on an enclosed (altar),
          to acquire splendour. The butter is churned from milk of a white (cow) with a white calf; butter is
          used for the sprinkling, and they purify themselves with butter; verily he produces whatever
          splendour exists. 'Too much splendour is produced', they say, 'he is liable to become a leper'; he
          should insert the verses of Manu's; whatever Manu said is medicine [2]







          share|improve this answer
















          Krishana Yajurveda ➡ Taittariya Samhita : 2.2.10.2



          Quoting Sanskrit text from Wikisource: Taittariya Samhita, Adhyaya-2, Prapathaka-2, Anuvaka-10, 2nd Mantra:




          VERSE: 2



          वै तिष्यः सोमः पूर्णमासः साक्षाद् एव ब्रह्मवर्चसम् अव रुन्द्धे
          परिश्रिते याजयति ब्रह्मवर्चसस्य परिगृहीत्यै
          श्वेतायै श्वेतवत्सायै दुग्धम् मथितम् आज्यम् अभवत्य् आज्यम् प्रोक्षणम् आज्येन मार्जयन्ते यावद् एव ब्रह्मवर्चसं तत् सर्वं करोत्य् अति ब्रह्मवर्चसं क्रियत इत्य् आहुः ।
          ईश्वरो दुश्चर्मा भवितोर् इति मानवी ऋचौ धाय्ये कुर्याद् यद् वै किं च मनुर् अवदत् तद् भेषजम् ।




          You can refer Krishna Yajurveda Taittariya Samhita in authentic/original format from Vedic Reserve, 2.2.10: (see pg. 105):




          enter image description here




          Transliteration from Sanskritweb.net:




          [[2-2-10-2]]
          vai tiÍyaÏ somaÏ pÂrÉamÀsaÏ sÀkÍÀd eva brahmavarcasam ava runddhe
          pariÌrite yÀjayati brahmavarcasasya parigÃhÁtyai
          ÌvetÀyai ÌvetavatsÀyai dugdham mathitam Àjyam abhavaty Àjyam prokÍaÉam Àjyena
          mÀrjayante yavad eva brahmavarcasaÎ tat sarvaÎ karoty ati brahmavarcasaÎ
          kriyata ity Àhus |
          ÁÌvaro duÌcarmÀ bhavitor iti mÀnavÁ Ãcau dhÀyye kuryÀd yad vai kiÎ ca manur
          avadat tad bheÍajam
          ||




          The English translation from Sanskritweb.net:




          [[2-2-10]]
          Yonder sun did not shine, the gods sought an atonement for him, for him they offered this oblation
          to Soma and Rudra: verily thereby they bestowed brightness upon him. If he desires to become
          resplendent, he should offer for him this oblation to Soma and Rudra; verily he has recourse to
          Soma and Rudra with their own portion; verily they bestow upon him splendour; he becomes
          resplendent. He should offer on the full moon day of the month Tisya; Tisya is Rudra 1, the full
          moon is Soma; verily straightway he wins splendour. He makes him sacrifice on an enclosed (altar),
          to acquire splendour. The butter is churned from milk of a white (cow) with a white calf; butter is
          used for the sprinkling, and they purify themselves with butter; verily he produces whatever
          splendour exists. 'Too much splendour is produced', they say, 'he is liable to become a leper'; he
          should insert the verses of Manu's; whatever Manu said is medicine [2]








          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited 1 hour ago

























          answered 2 hours ago









          PandyaPandya

          12.8k548130




          12.8k548130













          • It is bheshajam then why it is written as bhelajam? is that a typo?

            – Rickross
            9 mins ago



















          • It is bheshajam then why it is written as bhelajam? is that a typo?

            – Rickross
            9 mins ago

















          It is bheshajam then why it is written as bhelajam? is that a typo?

          – Rickross
          9 mins ago





          It is bheshajam then why it is written as bhelajam? is that a typo?

          – Rickross
          9 mins ago



          Popular posts from this blog

          Список кардиналов, возведённых папой римским Каликстом III

          Deduzione

          Mysql.sock missing - “Can't connect to local MySQL server through socket”