Can “ho fatto” mean “I made”?












5















I’ve learned the word “fare” as “to make” or “to do”.



If I wanted to say, “I have never made anything with my own two hands”, I think I would say “Non ho fatto niente con i miei due mani”. Does that convey what I’m trying to say accurately? How would a native speaker say it?










share|improve this question





























    5















    I’ve learned the word “fare” as “to make” or “to do”.



    If I wanted to say, “I have never made anything with my own two hands”, I think I would say “Non ho fatto niente con i miei due mani”. Does that convey what I’m trying to say accurately? How would a native speaker say it?










    share|improve this question



























      5












      5








      5








      I’ve learned the word “fare” as “to make” or “to do”.



      If I wanted to say, “I have never made anything with my own two hands”, I think I would say “Non ho fatto niente con i miei due mani”. Does that convey what I’m trying to say accurately? How would a native speaker say it?










      share|improve this question
















      I’ve learned the word “fare” as “to make” or “to do”.



      If I wanted to say, “I have never made anything with my own two hands”, I think I would say “Non ho fatto niente con i miei due mani”. Does that convey what I’m trying to say accurately? How would a native speaker say it?







      word-meaning word-usage phrase-request






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited Dec 17 '18 at 5:56









      Charo

      15.9k1753143




      15.9k1753143










      asked Dec 17 '18 at 3:09









      vincecampanalevincecampanale

      24217




      24217






















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          13














          You'd probably say




          Non ho mai fatto niente con le mie mani.




          Notice that:




          • you had omitted mai, that is, “never”;

          • it's le mie mani (not i miei mani) since mano is feminine, even though it ends in -o;

          • in Italian it sounds more idiomatic without mentioning due.






          share|improve this answer























            Your Answer








            StackExchange.ready(function() {
            var channelOptions = {
            tags: "".split(" "),
            id: "524"
            };
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function() {
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
            StackExchange.using("snippets", function() {
            createEditor();
            });
            }
            else {
            createEditor();
            }
            });

            function createEditor() {
            StackExchange.prepareEditor({
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader: {
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            },
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            });


            }
            });














            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fitalian.stackexchange.com%2fquestions%2f10121%2fcan-ho-fatto-mean-i-made%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes








            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            13














            You'd probably say




            Non ho mai fatto niente con le mie mani.




            Notice that:




            • you had omitted mai, that is, “never”;

            • it's le mie mani (not i miei mani) since mano is feminine, even though it ends in -o;

            • in Italian it sounds more idiomatic without mentioning due.






            share|improve this answer




























              13














              You'd probably say




              Non ho mai fatto niente con le mie mani.




              Notice that:




              • you had omitted mai, that is, “never”;

              • it's le mie mani (not i miei mani) since mano is feminine, even though it ends in -o;

              • in Italian it sounds more idiomatic without mentioning due.






              share|improve this answer


























                13












                13








                13







                You'd probably say




                Non ho mai fatto niente con le mie mani.




                Notice that:




                • you had omitted mai, that is, “never”;

                • it's le mie mani (not i miei mani) since mano is feminine, even though it ends in -o;

                • in Italian it sounds more idiomatic without mentioning due.






                share|improve this answer













                You'd probably say




                Non ho mai fatto niente con le mie mani.




                Notice that:




                • you had omitted mai, that is, “never”;

                • it's le mie mani (not i miei mani) since mano is feminine, even though it ends in -o;

                • in Italian it sounds more idiomatic without mentioning due.







                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered Dec 17 '18 at 6:39









                DaGDaG

                25.9k253102




                25.9k253102






























                    draft saved

                    draft discarded




















































                    Thanks for contributing an answer to Italian Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid



                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function () {
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fitalian.stackexchange.com%2fquestions%2f10121%2fcan-ho-fatto-mean-i-made%23new-answer', 'question_page');
                    }
                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Список кардиналов, возведённых папой римским Каликстом III

                    Deduzione

                    Mysql.sock missing - “Can't connect to local MySQL server through socket”