Ойконим







Содержание






  • 1 Катойконимы


  • 2 Элементы основ ойконимов


    • 2.1 Английские


    • 2.2 Армянские


    • 2.3 Венгерские


    • 2.4 Иранские


    • 2.5 Китайские


    • 2.6 Коми


    • 2.7 Немецкие


    • 2.8 Саамские


    • 2.9 Славянские


    • 2.10 Тюркские


    • 2.11 Финские


    • 2.12 Шведские


    • 2.13 Эстонские


    • 2.14 Японские




  • 3 См. также


  • 4 Примечания


  • 5 Литература




Ойко́ним (от др.-греч. οἶκος — жилище, дом + ὄνομα — имя) — название населённого пункта; вид топонима. Собственное имя любого (начиная с отдельно стоящего дома) поселения, в том числе сельских (комонимы) и городских (астионимы) поселений[1].


Поскольку названия некоторых городских улиц образованы от исторических названий бывших на этом месте сёл и деревень, то в ойконимию иногда включают и названия улиц[2].



Катойконимы |


Катойко́ним (от др.-греч. κατά — под + οἶκος — дом) → номен для обозначения жителей по названию места жительства (оттопонимическое образование). В русском языке катойконимы представлены в формах ед. ч. муж. и жен. рода, в форме мн. ч., а также в виде имени собирательного, в последнем случае может нести дополнительную этническую коннотацию. Примеры:



  • г. Москва → москвич, москвичка, москвичи (москвитянин, московин, москвач);


  • Сибирь → сибиряк, сибирячка, сибиряки;

  • р. Волга → волгарь, волгари, волжанка, волжане;


  • Кавказ → кавказец, кавказцы;

  • с. Койда → койдяна (все жители села);



Элементы основ ойконимов |


Топоформант (топонимический формант) — повторяющаяся часть ойконима (и топонима вообще), обычно суффикс или совокупность суффикса и грамматического окончания[3].



Английские |



  • -тон (англ. ton, town) — город (Эвертон)

  • -берн/-бёрн (англ. burn) — течение (Блэкберн)

  • -пул (англ. pool) — пруд (Ливерпуль, Блэкпул)

  • -хем (ham от англ. home) — дом (Бирмингем, Олдхэм)

  • -торп (англ. thorpe) — деревня (Сканторп)

  • -форд (англ. ford) — брод (Оксфорд)

  • -мут (англ. mouth) — устье (Плимут, Портсмут)

  • -филд (англ. field) — поле (Хаддерсфилд)



Армянские |



  • -керт (арм. կերտ) — город (Манцикерт, Дастакерт, Тигранакерт)

  • -шен (арм. շեն) — строение (Арцвашен, Спитакашен)

  • -ван (арм. վան) — место (Ереван, Ширакаван)

  • -берд (арм. բերդ) — крепость (Аринберд, Амберд)

  • -дзор (арм. ձոր) — ущелье (Ванадзор, Ехегнадзор)



Венгерские |



  • -вар (венг. vár) — замок, крепость (Секешфехервар)

  • -варош (венг. város) — город (Дунауйварош)

  • -хаза (венг. háza) — дом, жилище (Ньиредьхаза)



Иранские |



  • -стан (перс. ستان‎) — место, страна (Зимстан, Гюлистан)


Китайские |



  • -кин, -цзин (кит. упр. , пиньинь: jīng) — столица (Пекин, Нанкин)

  • -чэн (кит. упр. , пиньинь: chéng) — город, стена (Сюаньчэн)

  • -чжоу (кит. упр. , пиньинь: zhōu) — провинция, округ (Гуанчжоу)



Коми |



  • -кар (коми кар) — город (Сыктывкар, Кудымкар)

  • -горт (коми горт) — дом, двор (Камгорт, Мысагорт)

  • -дынь, -дин (коми дiн) — устье (Чердынь, Вогваздино)



Немецкие |



  • -берг (нем. Berg) — гора (Кёнигсберг, Гейдельберг, Нюрнберг)

  • -бург (нем. Burg) — крепость, замок (Санкт-Петербург, Оренбург, Гамбург, Магдебург)

  • -брук/-брюк/-брюккен (нем. Brücke) — мост (Инсбрук, Саарбрюккен, Оснабрюк)

  • -гоф, хоф (нем. Hof) — двор (Петергоф, Дудергоф)

  • -кирхен/-кирх (нем. Kirche) — церковь (Гельзенкирхен)

  • -штадт (нем. Stadt) — город (Кронштадт, Ингольштадт)

  • -дорф (нем. Dorf) — деревня (Альтдорф)



Саамские |



  • -ланнь — город

  • -сийт — погост, поселение (Лойъяврсийт)[4]



Славянские |


  • -град/-город — (Белград, Ивангород)


Тюркские |



  • -стан (азерб. stan (заимствование из персидского)) — место, страна (Гюлистан, ист. Туркестан, Талыстан)

  • -абад/обод (узб. obod) — благоустройство (Ашхабад, Хаккулабад — Хаққулобод, Ханабад)

  • -кенд/кент/канд (тюрк. kənd) — поселение (Ташкент — «Тош-канд» — «каменное селение», Самарканд)

  • -аул (тюрк. oul) — село (Козок-оул, Чечен-аул)

  • -курган/кургон (узб. kurgon) — холм, возвышенность (Курган (город), Туракурган, Учкурган)

  • -куль (узб. ko’l, кўл) — озеро (Каракуль, Турткуль)

  • -кум/ком — песок, пески (Каракум)

  • -таш/тош (узб. tosh) — камень, камни (Акташ, Тешик-Таш, Таш-Кумыр)

  • -кале (тюрк. kale, крымско-тат. qale, азерб. qala) — крепость (Ени-Кале, Ханкала)

  • -сарай (тюрк. saray) — дворец (Бахчисарай)

  • -юрт (тюрк. yurt) — страна, край, родина (Хасавюрт)

  • -шехир (тюрк. şehir) — город (Невшехир, Эскишехир)

  • -даг/-тау (тюрк. dağ, каз. tau) — гора (Атырау, Саратов — ист. «Сары-тау» — «желтая гора»),



Финские |



  • -йоки (фин. joki) — река (Сейняйоки, Терийоки)

  • -каупунки (фин. kaupunki) — город (Кристийнанкаупунки, Уусикаупунки)

  • -коски (фин. koski) — стремнина, порог (Валкеакоски, Куусанкоски)

  • -кюля (фин. kylä) — деревня, село (Йювяскюля, Линнанкюля, Уусикюля)

  • -линна (фин. linna) — крепость, замок (Ануксенлинну (Олонец), Савонлинна, Хямеэнлинна)

  • -маа (фин. maa) — земля (Лоймаа)

  • -мяки (фин. mäki) — холм (Риихимяки, Коломяки, Вартемяки, Келломяки)

  • -ниеми (фин. niemi) — мыс, полуостров (Рованиеми, Хонканиеми)

  • -похья (фин. pohja) — бухта (Лахденпохья, Похья, Кондопога через фин. Kontupohja)

  • -ранта (фин. ranta) — берег (Лаппеенранта, Питкяранта, Суоранда)

  • -саари (фин. saari) — остров (Валкеасаари (Белоостров))

  • -суо (фин. suo) — болото (Таммисуо, Лейпясуо)

  • -ярви (фин. järvi) — озеро (Юлоярви, Суоярви)



Шведские |



  • -хольм (швед. holme) — островок (Стокгольм)

  • -бю (швед. by) — деревня, село (Хаммарбю, Висбю)

  • -о (швед. å) — река (Умео, Лулео, Питео)

  • -борг (швед. borg) — замок (Хельсингборг, Свеаборг, Треллеборг, Выборг)

  • -стад (швед. stad) — город (Карлстад, Хальмстад)

  • -чёпинг (швед. köping) — городок с ярмаркой(Норрчёпинг, Йёнчёпинг, Линчёпинг)

  • -сала (швед. sal) — двор (Уппсала)

  • -сунд (швед. sund) — пролив (Эстерсунд, Тронгзунд)

  • -ос (швед. ås) — хребет (Вестерос, Алингсос)

  • -ё (швед. ö) — остров (Мальмё, Лидингё)



Эстонские |



  • -линн (эст. linn) — город (эст. Tallinn — Таллинн)

  • -ярв(е) (эст. järv) — озеро (Кохтла-Ярве)

  • -саар(е) (эст. saar) — остров (Курессааре)

  • -салу (эст. salu) — роща (Хаапсалу, Тамсалу)

  • -кюла (эст. küla) — деревня (Мыйзакюла, Уускюла)

  • -маа (эст. maa) — земля (Пылтсамаа)



Японские |



  • -кава/-гава (яп. ) — река (Итикава, Какогава)

  • -ки/-ги (яп. ) — дерево (Ибараки, Тотиги)

  • -мацу (яп. ) — сосна (Такамацу, Хамамацу)

  • -ока (яп. ) — холм (Фукуока, Сидзуока)

  • -сава/-дзава (яп. ) — болото (Фудзисава, Токородзава)

  • -сака/-дзака (яп. ) — склон (Осака, Мацусака)

  • -саки/-дзаки (яп. ) — мыс (Кавасаки, Миядзаки)

  • -сима/-дзима (яп. ) — остров (Хиросима, Миякодзима)

  • -та/-да (яп. ) — рисовое поле (Тоёта, Матида)

  • -хама/-бама (яп. ) — берег (Иокогама (Ёкохама), Обама)

  • -хара/-бара/-вара (яп. ) — равнина (Итихара, Мацубара, Одавара)

  • -хаси/-баси (яп. ) — мост (Тоёхаси, Фунабаси)

  • -цука/-дзука (яп. ) — насыпь (Хирацука, Такарадзука)

  • -яма (яп. ) — гора (Окаяма, Тояма)



См. также |



  • Склонение географических названий

  • Микротопоним



Примечания |





  1. Подольская, 1988, с. 89.


  2. Суперанская А. В. Что такое топонимика?. — М., 1985. — С. 64.


  3. Альманах «Отечество», Выпуски 15-16. Российский фонд культуры. — Изд-во «Отечество», 1999. — С. 208.


  4. Топонимы Мурмана




Литература |



  • Краткий понятийно-терминологический справочник по этимологии и исторической лексикологии. // Ж. Ж. Варбот, А. Ф. Журавлев. — Российская академия наук, Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, Этимология и история слов русского языка, 1998.


  • Бурыкин А. А. О новых аспектах, новых задачах и новых возможностях изучения ойконимов (к созданию электронной базы данных «Ойконимы России») // Ономастика Поволжья: Сб. материалов XII Междунар. конф. (Казань, 14-16 сент. 2010 г.) / Под ред. И. А. Гилязова. — Казань: Отечество, 2010. — 444 с. — С. 41-47.

  • Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. Изд. 2-е, перераб. и доп. / А. В. Суперанская. — М.: Наука, 1988. — 192 с. с. — ISBN 5-256-00317-8.


  • Поспелов Е. М. Названия городов и сёл. — М.: Наука, 1996. — 149 с. — (Страны и народы). — ISBN 5-02-002300-0.


  • Соболев А.И. Названия населенных мест юго-восточного Обонежья в контексте формирования культурного ландшафта // Труды Карельского научного центра РАН. № 4. Серия гуманитарные исследования. Выпуск 3. Петрозаводск: Карельский научный центр РАН. 2012. С. 191—196.


  • Ююкин М. А. Древнерусская ойконимия IX—XIII вв.: Дисс. … канд. филол. наук. — Воронеж, 2002. 267 с.


  • Ююкин М. А. Древнерусские летописные ойконимы XIV—XVII вв., образованные от личных имён тюркского происхождения // Восточноукраинский лингвистический сборник. Вып. 10. — Донецк: Донецкий Национальный Университет, 2006. — 500 с. — С. 247—254.









Popular posts from this blog

Список кардиналов, возведённых папой римским Каликстом III

Deduzione

Mysql.sock missing - “Can't connect to local MySQL server through socket”